1 Y ou must teach what is right and true.
Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
2 O lder men are to be quiet and to be careful how they act. They are to be the boss over their own desires. Their faith and love are to stay strong and they are not to give up.
Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3 T each older women to be quiet and to be careful how they act also. They are not to go around speaking bad things about others or things that are not true. They are not to be chained by strong drink. They should teach what is good.
Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,
4 O lder women are to teach the young women to love their husbands and children.
dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
5 T hey are to teach them to think before they act, to be pure, to be workers at home, to be kind, and to obey their own husbands. In this way, the Word of God is honored.
à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
6 A lso teach young men to be wise.
Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
7 I n all things show them how to live by your life and by right teaching.
te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,
8 Y ou should be wise in what you say. Then the one who is against you will be ashamed and will not be able to say anything bad about you.
une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.
9 T hose who are servants owned by someone must obey their owners and please them in everything. They must not argue.
Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,
10 T hey must not steal from their owners but prove they can be trusted in every way. In this way, their lives will honor the teaching of God Who saves us.
à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.
11 G od’s free gift of being saved is being given to everyone.
Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.
12 W e are taught to have nothing to do with that which is against God. We are to have nothing to do with the desires of this world. We are to be wise and to be right with God. We are to live God-like lives in this world.
Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,
13 W e are to be looking for the great hope and the coming of our great God and the One Who saves, Christ Jesus.
en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,
14 H e gave Himself for us. He did this by buying us with His blood and making us free from all sin. He gave Himself so His people could be clean and want to do good.
qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.
15 T each all these things and give words of help. Show them if they are wrong. You have the right and the power to do this. Do not let anyone think little of you.
Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.