2 Thessalonians 2 ~ 2 Thessaloniciens 2

picture

1 O ur Lord Jesus Christ is coming again. We will be gathered together to meet Him. But we ask you, Christian brothers,

Pour ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,

2 d o not be troubled in mind or worried by the talk you hear. Some say that the Lord has already come. People may say that I wrote this in a letter or that a spirit told them.

de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là.

3 D o not let anyone fool you. For the Lord will not come again until many people turn away from God. Then the leader of those who break the law will come. He is the man of sin.

Que personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,

4 H e works against and puts himself above every kind of god that is worshiped. He will take his seat in the house of God and say that he himself is God.

l'adversaire qui s'élève au-dessus de tout ce qu'on appelle Dieu ou de ce qu'on adore, jusqu'à s'asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu.

5 D o you not remember that while I was with you, I told you this?

Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous?

6 Y ou know the power that is keeping the man of sin back now. The man of sin will come only when his time is ready.

Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne paraisse qu'en son temps.

7 F or the secret power of breaking the law is already at work in the world. But that secret power can only do so much until the One Who keeps back the man of sin is taken out of the way.

Car le mystère de l'iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu.

8 T hen this man of sin will come. The Lord Jesus will kill him with the breath of His mouth. The coming of Christ will put an end to him.

Et alors paraîtra l'impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son avènement.

9 S atan will use this man of sin. He will have Satan’s power. He will do strange things and many powerful works that will be false.

L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,

10 T hose who are lost in sin will be fooled by the things he can do. They are lost in sin because they did not love the truth that would save them.

et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés.

11 F or this reason, God will allow them to follow false teaching so they will believe a lie.

Aussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge,

12 T hey will all be guilty as they stand before God because they wanted to do what was wrong. You Belong to Those Who Believe the Truth

afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice, soient condamnés.

13 C hristian brothers, the Lord loves you. We always thank God for you. It is because God has chosen you from the beginning to save you from the punishment of sin. He chose to make you holy by the Holy Spirit and to give you faith to believe the truth.

Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l'Esprit et par la foi en la vérité.

14 I t was by our preaching the Good News that you were chosen. He chose you to share the shining-greatness of our Lord Jesus Christ.

C'est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.

15 S o then, Christian brothers, keep a strong hold on what we have taught you by what we have said and by what we have written.

Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre.

16 O ur Lord Jesus Christ and God our Father loves us. Through His loving-favor He gives us comfort and hope that lasts forever.

Que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,

17 M ay He give your hearts comfort and strength to say and do every good thing.

consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!