Leviticus 26 ~ Lévitique 26

picture

1 Do not make gods for yourselves. Do not set up for yourselves something to look like a god or a holy object. Do not set up something cut from stone in your land to bow down to. For I am the Lord your God.

Vous ne vous ferez point d'idoles, vous ne vous élèverez ni image taillée ni statue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée de figures, pour vous prosterner devant elle; car je suis l'Éternel, votre Dieu.

2 K eep My Days of Rest and honor My holy place. I am the Lord.

Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Éternel.

3 I f you live by My Laws and do what I say,

Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,

4 I will give you rain at the right time. So the land will give its food and the trees will give their fruit.

je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits.

5 T he crushing of your grain will last until the grapes are gathered. The grape gathering will last until the seeds are planted. You will eat your food until you are full, and be safe living in your land.

A peine aurez-vous battu le blé que vous toucherez à la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.

6 I will give peace in the land. You will lie down and no one will make you afraid. I will make the land free from the danger of wild animals. And no sword will move through your land.

Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l'épée ne passera point par votre pays.

7 Y ou will go after those who hate you, and they will fall in front of you by the sword.

Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée.

8 F ive of you will go after a hundred. A hundred of you will go after ten thousand. And those who hate you will fall in front of you by the sword.

Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'épée.

9 I will care for you and give you many children. I will keep My agreement with you.

Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.

10 Y ou will eat last year’s food, and use it all because you will have new.

Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.

11 I will make My home among you. My soul will not turn away from you.

J'établirai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en horreur.

12 I will walk among you and be your God. And you will be My people.

Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.

13 I am the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt so you would not be their servants. I have broken loose the heavy load from your back and made you walk straight. Punishment to Those Who Do Not Obey

Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, qui vous ai tirés de la servitude; j'ai brisé les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.

14 But if you do not obey Me and do not do all I say,

Mais si vous ne m'écoutez point et ne mettez point en pratique tous ces commandements,

15 i f you turn away from My Laws and do not want to do what I tell you to do, and do not do it, and so break My agreement,

si vous méprisez mes lois, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,

16 I will do this to you: I will bring upon you much fear, disease that destroys, and sickness that will waste away the eyes and make the body weak. You will plant your seeds for nothing, for those who hate you will eat it.

voici alors ce que je vous ferai. J'enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui rendront vos yeux languissants et votre âme souffrante; et vous sèmerez en vain vos semences: vos ennemis les dévoreront.

17 I will turn against you so you will fall in front of those who fight you. Those who hate you will rule over you. You will run away when no one is coming after you.

Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que l'on vous poursuive.

18 I f after all of these things you still do not obey Me, I will punish you seven times more for your sins.

Si, malgré cela, vous ne m'écoutez point, je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.

19 I will break the pride you have of your power. I will make your sky like iron and your earth like brass.

Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain.

20 Y ou will use your strength for nothing. For your land will not give food, and the trees of the land will not give fruit.

Votre force s'épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.

21 If you act against Me and will not obey Me, I will bring you seven times more trouble than your sins.

Si vous me résistez et ne voulez point m'écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.

22 I will let the wild animals loose among you. They will rob you of your children and destroy your cattle. They will make you few in number, so that your roads will be empty.

J'enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui détruiront votre bétail, et qui vous réduiront à un petit nombre; et vos chemins seront déserts.

23 If after these things you do not turn to Me, but still go against Me,

Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez,

24 t hen I will go against you. I Myself will punish you seven times for your sins.

je vous résisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.

25 I will bring a sword upon you that will punish you for breaking the agreement. I will send disease among you when you gather together in your cities. So you will be given into the hands of those who hate you.

Je ferai venir contre vous l'épée, qui vengera mon alliance; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés aux mains de l'ennemi.

26 W hen I take away your bread of life, ten women will make your bread in one stove. They will give out your bread by weight. And you will eat it and not be filled.

Lorsque je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids; vous mangerez, et vous ne serez point rassasiés.

27 If you still do not obey Me after all this, but go against Me,

Si, malgré cela, vous ne m'écoutez point et si vous me résistez,

28 t hen I will go against you with anger. I Myself will punish you seven times for your sins.

je vous résisterai aussi avec fureur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.

29 Y ou will eat the flesh of your sons and daughters.

Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.

30 I will destroy your high places and cut down your altars of special perfume. I will throw your dead bodies on what is left of your gods. My soul will hate you.

Je détruirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacrées au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en horreur.

31 I will destroy your cities also, and your holy places. I will not smell your pleasing smells.

Je réduirai vos villes en déserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l'odeur agréable de vos parfums.

32 I will destroy the land, so those living in it who hate you will be filled with fear because of it.

Je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l'habiteront en seront stupéfaits.

33 I will divide you among the nations and send the sword after you. Your land will be destroyed and your cities a waste.

Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l'épée après vous. Votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes.

34 Then the land will be like new because of its Days of Rest while it lies waste and you are in the land of those who hate you. Then the land will rest and have new life because of the Days of Rest.

Alors le pays jouira de ses sabbats, tout le temps qu'il sera dévasté et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors le pays se reposera, et jouira de ses sabbats.

35 A s long as it lies waste it will have the rest it did not have on your Days of Rest, while you were living in it.

Tout le temps qu'il sera dévasté, il aura le repos qu'il n'avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l'habitiez.

36 O f those of you who are left in the lands of those who hate you, I will make their hearts weak. The sound of a leaf blown by the wind will make them run away even when no one is going after them. They will run away as if it were a sword, and they will fall.

Je rendrai pusillanime le coeur de ceux d'entre vous qui survivront, dans les pays de leurs ennemis; le bruit d'une feuille agitée les poursuivra; ils fuiront comme on fuit devant l'épée, et ils tomberont sans qu'on les poursuive.

37 T hey will fall over each other as if running from the sword, when no one is going after them. You will have no strength to stand up in front of those who hate you.

Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l'épée, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez point en présence de vos ennemis;

38 Y ou will die among the nations. The land of those who hate you will eat you up.

vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera.

39 S o those of you who are left will waste away in the lands of those who hate you, because of their sins. Also because of the sins of their fathers, they will waste away with them.

Ceux d'entre vous qui survivront seront frappés de langueur pour leurs iniquités, dans les pays de leurs ennemis; ils seront aussi frappés de langueur pour les iniquités de leurs pères.

40 If they tell their sins and the sins of their fathers which they did when they were not faithful to Me and were against Me with anger,

Ils confesseront leurs iniquités et les iniquités de leurs pères, les transgressions qu'ils ont commises envers moi, et la résistance qu'ils m'ont opposée,

41 ( I also was angry with them and brought them into the land of those who hate them) if their sinful heart loses its pride and they are willing to turn away from their sin,

péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s'humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.

42 I will remember My agreement with Jacob, My agreement with Isaac, and My agreement with Abraham. And I will remember the land.

Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.

43 B ut the land will be left behind them and become better with its Days of Rest while it lies empty without them. During this time they will turn away from their sin because they had not done what I told them to do and their soul hated My Laws.

Le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu'il restera dévasté loin d'eux; et ils paieront la dette de leurs iniquités, parce qu'ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en horreur.

44 Y et even when they are in the land of those who hate them, I will not turn away from them. I will not hate them enough to destroy them and break My agreement with them. For I am the Lord their God.

Mais, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pourtant point, et je ne les aurai point en horreur jusqu'à les exterminer, jusqu'à rompre mon alliance avec eux; car je suis l'Éternel, leur Dieu.

45 B ut because of them I will remember the agreement with their fathers, whom I brought out of the land of Egypt in the eyes of the nations, to be their God. I am the Lord.’”

Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir du pays d'Égypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu. Je suis l'Éternel.

46 T hese are the Laws which the Lord made between Himself and the people of Israel through Moses at Mount Sinai.

Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, que l'Éternel établit entre lui et les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï, par Moïse.