1 “ Do not let your heart be troubled. You have put your trust in God, put your trust in Me also.
Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.
2 T here are many rooms in My Father’s house. If it were not so, I would have told you. I am going away to make a place for you.
Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.
3 A fter I go and make a place for you, I will come back and take you with Me. Then you may be where I am.
Et, lorsque je m'en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.
4 Y ou know where I am going and you know how to get there.”
Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
5 T homas said to Jesus, “Lord, we do not know where You are going. How can we know the way to get there?”
Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?
6 J esus said, “I am the Way and the Truth and the Life. No one can go to the Father except by Me.
Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.
7 I f you had known Me, you would know My Father also. From now on you know Him and have seen Him.” Jesus and His Father Are One
Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.
8 P hilip said to Jesus, “Lord, show us the Father. That is all we ask.”
Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.
9 J esus said to him, “Have I been with you all this time and you do not know Me yet? Whoever has seen Me, has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?
10 D o you not believe that I am in the Father and that the Father is in Me? What I say to you, I do not say by My own power. The Father Who lives in Me does His work through Me.
Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres.
11 “ Believe Me that I am in the Father and that the Father is in Me. Or else believe Me because of the things I do.
Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.
12 F or sure, I tell you, whoever puts his trust in Me can do the things I am doing. He will do even greater things than these because I am going to the Father.
En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père;
13 W hatever you ask in My name, I will do it so the shining-greatness of the Father may be seen in the Son.
et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.
14 Y es, if you ask anything in My name, I will do it. Jesus Promises to Give the Holy Spirit
Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.
15 “ If you love Me, you will do what I say.
Si vous m'aimez, gardez mes commandements.
16 T hen I will ask My Father and He will give you another Helper. He will be with you forever.
Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,
17 H e is the Spirit of Truth. The world cannot receive Him. It does not see Him or know Him. You know Him because He lives with you and will be in you. Jesus Tells of His Death
l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous.
18 “ I will not leave you without help as children without parents. I will come to you.
Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
19 I n a little while the world will see Me no more. You will see Me. Because I live, you will live also.
Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.
20 W hen that day comes, you will know that I am in My Father. You will know that you are in Me. You will know that I am in you.
En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.
21 T he one who loves Me is the one who has My teaching and obeys it. My Father will love whoever loves Me. I will love him and will show Myself to him.”
Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, je l'aimerai, et je me ferai connaître à lui.
22 T he other Judas (not Iscariot) said to Him, “Why is it You are going to show Yourself to us followers and not to the world?”
Jude, non pas l'Iscariot, lui dit: Seigneur, d'où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde?
23 J esus said, “The one who loves Me will obey My teaching. My Father will love him. We will come to him and live with him.
Jésus lui répondit: Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui.
24 T he one who does not love Me does not obey My teaching. The teaching you are now hearing is not My teaching but it is from My Father Who sent Me.
Celui qui ne m'aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé.
25 “ I have told you these things while I am still with you.
Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.
26 T he Helper is the Holy Spirit. The Father will send Him in My place. He will teach you everything and help you remember everything I have told you. Jesus Gives His Followers Peace
Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.
27 “ Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give peace to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled or afraid.
Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s'alarme point.
28 Y ou heard Me say that I am going away. But I am coming back to you. If you love Me, you would be glad that I am going to the Father. The Father is greater than I.
Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens vers vous. Si vous m'aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi.
29 I have told you this before it happens. Then when it does happen, you will believe.
Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.
30 “ I will not talk much more with you. The leader of this world is coming. He has no power over Me.
Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi;
31 I am doing what the Father told Me to do so the world may know I love the Father. Come, let us be on our way.
mais afin que le monde sache que j'aime le Père, et que j'agis selon l'ordre que le Père m'a donné, levez-vous, partons d'ici.