1 “ Do not let your heart be troubled. You have put your trust in God, put your trust in Me also.
»No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
2 T here are many rooms in My Father’s house. If it were not so, I would have told you. I am going away to make a place for you.
En la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros.
3 A fter I go and make a place for you, I will come back and take you with Me. Then you may be where I am.
Y si me voy y os preparo lugar, vendré otra vez y os tomaré a mí mismo, para que donde yo esté, vosotros también estéis.
4 Y ou know where I am going and you know how to get there.”
Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino.
5 T homas said to Jesus, “Lord, we do not know where You are going. How can we know the way to get there?”
Le dijo Tomás: —Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
6 J esus said, “I am the Way and the Truth and the Life. No one can go to the Father except by Me.
Jesús le dijo: —Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por mí.
7 I f you had known Me, you would know My Father also. From now on you know Him and have seen Him.” Jesus and His Father Are One
Si me conocierais, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto.
8 P hilip said to Jesus, “Lord, show us the Father. That is all we ask.”
Felipe le dijo: —Señor, muéstranos el Padre y nos basta.
9 J esus said to him, “Have I been with you all this time and you do not know Me yet? Whoever has seen Me, has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
Jesús le dijo: —¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: “Muéstranos el Padre”?
10 D o you not believe that I am in the Father and that the Father is in Me? What I say to you, I do not say by My own power. The Father Who lives in Me does His work through Me.
¿No crees que yo soy en el Padre y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre, que vive en mí, él hace las obras.
11 “ Believe Me that I am in the Father and that the Father is in Me. Or else believe Me because of the things I do.
Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.
12 F or sure, I tell you, whoever puts his trust in Me can do the things I am doing. He will do even greater things than these because I am going to the Father.
»De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él también las hará; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre.
13 W hatever you ask in My name, I will do it so the shining-greatness of the Father may be seen in the Son.
Todo lo que pidáis al Padre en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
14 Y es, if you ask anything in My name, I will do it. Jesus Promises to Give the Holy Spirit
Si algo pedís en mi nombre, yo lo haré. La promesa del Espíritu Santo
15 “ If you love Me, you will do what I say.
»Si me amáis, guardad mis mandamientos.
16 T hen I will ask My Father and He will give you another Helper. He will be with you forever.
Y yo rogaré al Padre y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
17 H e is the Spirit of Truth. The world cannot receive Him. It does not see Him or know Him. You know Him because He lives with you and will be in you. Jesus Tells of His Death
el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no lo ve ni lo conoce; pero vosotros lo conocéis, porque vive con vosotros y estará en vosotros.
18 “ I will not leave you without help as children without parents. I will come to you.
»No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros.
19 I n a little while the world will see Me no more. You will see Me. Because I live, you will live also.
Todavía un poco, y el mundo no me verá más, pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis.
20 W hen that day comes, you will know that I am in My Father. You will know that you are in Me. You will know that I am in you.
En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí y yo en vosotros.
21 T he one who loves Me is the one who has My teaching and obeys it. My Father will love whoever loves Me. I will love him and will show Myself to him.”
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama será amado por mi Padre, y yo lo amaré y me manifestaré a él.
22 T he other Judas (not Iscariot) said to Him, “Why is it You are going to show Yourself to us followers and not to the world?”
Le dijo Judas (no el Iscariote): —Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros y no al mundo?
23 J esus said, “The one who loves Me will obey My teaching. My Father will love him. We will come to him and live with him.
Respondió Jesús y le dijo: —El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos morada con él.
24 T he one who does not love Me does not obey My teaching. The teaching you are now hearing is not My teaching but it is from My Father Who sent Me.
El que no me ama no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió.
25 “ I have told you these things while I am still with you.
»Os he dicho estas cosas estando con vosotros.
26 T he Helper is the Holy Spirit. The Father will send Him in My place. He will teach you everything and help you remember everything I have told you. Jesus Gives His Followers Peace
Pero el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas y os recordará todo lo que yo os he dicho.
27 “ Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give peace to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled or afraid.
»La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón ni tenga miedo.
28 Y ou heard Me say that I am going away. But I am coming back to you. If you love Me, you would be glad that I am going to the Father. The Father is greater than I.
Habéis oído que yo os he dicho: “Voy, y vuelvo a vosotros.” Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre, porque el Padre mayor es que yo.
29 I have told you this before it happens. Then when it does happen, you will believe.
Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que, cuando suceda, creáis.
30 “ I will not talk much more with you. The leader of this world is coming. He has no power over Me.
No hablaré ya mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo y él nada tiene en mí.
31 I am doing what the Father told Me to do so the world may know I love the Father. Come, let us be on our way.
Pero para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. »¡Levantaos, vámonos de aquí!