1 L et not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
»No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
2 I n my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
En la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros.
3 A nd if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
Y si me voy y os preparo lugar, vendré otra vez y os tomaré a mí mismo, para que donde yo esté, vosotros también estéis.
4 A nd whither I go, ye know the way.
Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino.
5 T homas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
Le dijo Tomás: —Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
6 J esus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
Jesús le dijo: —Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por mí.
7 I f ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.
Si me conocierais, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto.
8 P hilip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
Felipe le dijo: —Señor, muéstranos el Padre y nos basta.
9 J esus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?
Jesús le dijo: —¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: “Muéstranos el Padre”?
10 B elievest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works.
¿No crees que yo soy en el Padre y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre, que vive en mí, él hace las obras.
11 B elieve me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.
12 V erily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.
»De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él también las hará; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre.
13 A nd whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
Todo lo que pidáis al Padre en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
14 I f ye shall ask anything in my name, that will I do.
Si algo pedís en mi nombre, yo lo haré. La promesa del Espíritu Santo
15 I f ye love me, ye will keep my commandments.
»Si me amáis, guardad mis mandamientos.
16 A nd I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
Y yo rogaré al Padre y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
17 e ven the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no lo ve ni lo conoce; pero vosotros lo conocéis, porque vive con vosotros y estará en vosotros.
18 I will not leave you desolate: I come unto you.
»No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros.
19 Y et a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
Todavía un poco, y el mundo no me verá más, pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis.
20 I n that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí y yo en vosotros.
21 H e that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama será amado por mi Padre, y yo lo amaré y me manifestaré a él.
22 J udas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
Le dijo Judas (no el Iscariote): —Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros y no al mundo?
23 J esus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
Respondió Jesús y le dijo: —El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos morada con él.
24 H e that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father's who sent me.
El que no me ama no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió.
25 T hese things have I spoken unto you, while yet abiding with you.
»Os he dicho estas cosas estando con vosotros.
26 B ut the Comforter, even the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.
Pero el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas y os recordará todo lo que yo os he dicho.
27 P eace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.
»La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón ni tenga miedo.
28 Y e heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.
Habéis oído que yo os he dicho: “Voy, y vuelvo a vosotros.” Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre, porque el Padre mayor es que yo.
29 A nd now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que, cuando suceda, creáis.
30 I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
No hablaré ya mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo y él nada tiene en mí.
31 b ut that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
Pero para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. »¡Levantaos, vámonos de aquí!