Job 11 ~ Job 11

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Respondió Zofar, el naamatita, y dijo:

2 Should many words go without an answer? Should a man full of talk be said to be without blame?

«¿Las muchas palabras no habrán de tener respuesta? El hombre que habla mucho, ¿será por ello justificado?

3 S hould your words of pride make men quiet? Should you make fun of truth and no one speak sharp words to you?

¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Te burlarás, sin que nadie te avergüence?

4 F or you say, ‘What I believe is pure. I am without fault in Your eyes.’

Tú dices: “Mi doctrina es recta, y yo soy puro delante de tus ojos.”

5 I f only God would speak, and open His lips against you.

Mas ¡ah, quién diera que Dios hablara, que abriera para ti sus labios

6 H e would show you the secrets of wisdom because there are two sides. Then you would know that God is punishing you less than you should get.

y te declarara los secretos de la sabiduría, que son de doble valor que las riquezas! Sabrías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.

7 Can you find out the deep things of God? Can you find out how far the All-powerful can go?

»¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás a la perfección del Todopoderoso?

8 T hey are higher than the heavens. What can you do? They are deeper than the place of the dead. What can you know?

Es más alta que los cielos: ¿qué harás? Es más profunda que el seol: ¿cómo la conocerás?

9 T hey are longer than the earth and wider than the sea.

En longitud sobrepasa a la tierra, y es más ancha que el mar.

10 I f He passes by, puts a man in prison, or calls him to trial, who can stop Him?

Si él pasa y aprisiona, y si llama a juicio, ¿quién podrá oponérsele?

11 F or He knows men who are no good. When He sees wrong-doing, will He not look into it?

Y si él conoce a los hombres vanos, al ver asimismo la iniquidad, ¿no hará caso?

12 A fool cannot become wise anymore than a wild donkey can give birth to a man.

Pero un hombre vano será inteligente cuando la cría del asno montés nazca hombre.

13 If you set your heart right, and put out your hands to Him,

»Si tú dispones tu corazón, y tiendes hacia Dios las manos;

14 a nd if you put away the sin that is in your hand, do not let wrong-doing be in your tents.

si alguna iniquidad hay en tus manos, pero la apartas de ti, y no consientes que en tu casa more la injusticia,

15 T hen you will be able to lift up your face without sin. You would be strong and not afraid.

entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, serás fuerte y nada temerás.

16 F or you would forget your trouble, remembering it as waters that have passed by.

Olvidarás tu miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron.

17 Y our life would be brighter than noon. Darkness would be like the morning.

La vida te será más clara que el mediodía; aunque oscurezca, será como la mañana.

18 T hen you would trust, because there is hope. You would look around and rest and be safe.

Tendrás confianza, porque hay esperanza; mirarás alrededor y dormirás seguro.

19 Y ou would lie down and no one would make you afraid. Many would ask for your favor.

Te acostarás y no habrá quien te espante; y muchos suplicarán tu favor.

20 B ut the eyes of the sinful will waste away. There will be no way for them to get away. And their hope is to breathe their last.”

Pero los ojos de los malos se consumirán; no encontrarán refugio, y toda su esperanza será dar su último suspiro.»