Job 11 ~ Job 11

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

2 Should many words go without an answer? Should a man full of talk be said to be without blame?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?

3 S hould your words of pride make men quiet? Should you make fun of truth and no one speak sharp words to you?

¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

4 F or you say, ‘What I believe is pure. I am without fault in Your eyes.’

Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.

5 I f only God would speak, and open His lips against you.

Mas ­oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,

6 H e would show you the secrets of wisdom because there are two sides. Then you would know that God is punishing you less than you should get.

Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.

7 Can you find out the deep things of God? Can you find out how far the All-powerful can go?

¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?

8 T hey are higher than the heavens. What can you do? They are deeper than the place of the dead. What can you know?

Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?

9 T hey are longer than the earth and wider than the sea.

Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.

10 I f He passes by, puts a man in prison, or calls him to trial, who can stop Him?

Si cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?

11 F or He knows men who are no good. When He sees wrong-doing, will He not look into it?

Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?

12 A fool cannot become wise anymore than a wild donkey can give birth to a man.

El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.

13 If you set your heart right, and put out your hands to Him,

Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;

14 a nd if you put away the sin that is in your hand, do not let wrong-doing be in your tents.

Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

15 T hen you will be able to lift up your face without sin. You would be strong and not afraid.

Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:

16 F or you would forget your trouble, remembering it as waters that have passed by.

Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:

17 Y our life would be brighter than noon. Darkness would be like the morning.

Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:

18 T hen you would trust, because there is hope. You would look around and rest and be safe.

Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:

19 Y ou would lie down and no one would make you afraid. Many would ask for your favor.

Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.

20 B ut the eyes of the sinful will waste away. There will be no way for them to get away. And their hope is to breathe their last.”

Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.