Exodus 36 ~ Éxodo 36

picture

1 Bezalel and Oholiab will do the work, together with every workman whom the Lord has made able and understands how to do all the work in the building of the holy place. They will do all that the Lord has said.” The People Bring More Than Enough

HIZO, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, á quien Jehová dió sabiduría é inteligencia para que supiesen hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado Jehová.

2 T hen Moses called Bezalel and Oholiab and every workman whom the Lord had made able, every one whose heart moved him to come to do the work.

Y Moisés llamó á Bezaleel y á Aholiab, y á todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado Jehová sabiduría, y á todo hombre á quien su corazón le movió á llegarse á la obra, para trabajar en ella;

3 T hey received from Moses all the gifts the people of Israel had brought for the work of building the holy place. And they kept bringing gifts because they wanted to every morning.

Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, á fin de hacerla. Y ellos le traían aún ofrenda voluntaria cada mañana.

4 A ll the able workmen came who were doing all the work on the holy place. Each man came from the work he had been doing.

Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.

5 T hey said to Moses, “The people are bringing much more than enough for the work the Lord told us to do.”

Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.

6 S o Moses made it be known to all the people, saying, “No man or woman is to give any more gifts for the holy place.” So the people were kept from bringing any more.

Entonces Moisés mandó pregonar por el campo, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así fue el pueblo impedido de ofrecer;

7 F or the things they had were enough for doing all the work. There was more than enough. Building of the Tent

Pues tenia material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.

8 A ll the able men among those who were doing the work made the meeting tent with ten curtains. They made them of fine linen and blue, purple and red cloth, with cherubim sewed into them by an able workman. Bezalel made them.

Y todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas, de lino torcido, y de jacinto, y de púrpura y carmesí; las cuales hicieron de obra prima, con querubines.

9 E ach curtain was as long as fourteen long steps and as wide as two long steps, all of them the same.

La longitud de la una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos: todas las cortinas tenían una misma medida.

10 H e joined five curtains to each other. And the other five curtains he joined to each other.

Y juntó las cinco cortinas la una con la otra: asimismo unió las otras cinco cortinas la una con la otra.

11 H e took small pieces of blue cloth, longer than they were wide. He sewed both ends to the side of the last curtain in the first row. Then he did the same on the side of the last curtain in the second row.

E hizo las lazadas de color de jacinto en la orilla de la una cortina, en el borde, á la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.

12 H e put fifty of these pieces on the one curtain. And he put fifty on the side of the other curtain, so that the pieces met each other.

Cincuenta lazadas hizo en la una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las unas lazadas enfrente de las otras.

13 H e made fifty hooks of gold. Then he joined the curtains together with the hooks so the meeting tent was as one.

Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; é hízose un tabernáculo.

14 H e made curtains of goat hair for a covering over the meeting tent. He made eleven curtains in all.

Hizo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo, é hízolas en número de once.

15 E ach curtain was as long as fifteen long steps, and as wide as two long steps, all of them the same.

La longitud de la una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos: las once cortinas tenían una misma medida.

16 H e joined five curtains by themselves and six curtains by themselves.

Y juntó las cinco cortinas de por sí, y las seis cortinas aparte.

17 H e took fifty small pieces of cloth, longer than they were wide. He sewed both ends of each to the side of the last curtain in the first row. Then he sewed fifty pieces onto the side of the last curtain in the second row.

Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.

18 H e made fifty hooks of brass. And he put the hooks through the sewed pieces of cloth and joined the tent together as one.

Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.

19 H e made a covering for the tent out of rams’ skins made red, and a covering of badgers’ skins over this.

E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima de cueros de tejones.

20 T hen he made the pillars of acacia wood for the meeting tent.

Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de Sittim, para estar derechas.

21 E ach piece of wood was as long as five long steps, and as wide as one step.

La longitud de cada tabla de diez codos, y de codo y medio la anchura.

22 H e made two joining pieces in each piece of wood for joining them together. He did this for all the pieces of wood of the meeting tent.

Cada tabla tenía dos quicios enclavijados el uno delante del otro: así hizo todas las tablas del tabernáculo.

23 H e made twenty pieces of wood for the south side of the meeting tent.

Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.

24 H e made forty silver bases under the twenty pieces of wood, two bases under each piece of wood.

Hizo también las cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.

25 T hen he made twenty pieces of wood for the north side of the meeting tent.

Y para el otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, hizo veinte tablas,

26 A nd he made forty silver bases, with two bases under each piece of wood.

Con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.

27 H e made six pieces of wood for the back or west side of the meeting tent.

Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.

28 H e made two pieces of wood for the back corners.

Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,

29 T hey were together at the bottom, and joined at the top with one ring. They were made the same for the two corners.

Las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba á un gozne: y así hizo á la una y á la otra en las dos esquinas.

30 T here were eight pieces of wood, with sixteen silver bases, two under each piece of wood.

Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.

31 H e made long, straight pieces of acacia wood, five for the pieces of wood on one side of the meeting tent,

Hizo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,

32 a nd five for the pieces of wood on the other side of the meeting tent. Then he made five for the pieces of wood at the back of the meeting tent, the west side.

Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado del tabernáculo á la parte occidental.

33 H e made the long, straight cross-piece for the center to pass through from end to end.

E hizo que la barra del medio pasase por medio de las tablas del un cabo al otro.

34 H e covered the pieces of wood with gold. He made rings of gold to hold the long, straight pieces of wood. And he covered these pieces of wood with gold.

Y cubrió las tablas de oro, é hizo de oro los anillos de ellas por donde pasasen las barras: cubrió también de oro las barras.

35 H e made the curtain of blue and purple and red cloth and fine linen. He made it with cherubim sewed into it by an able workman.

Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.

36 H e hung it on four pillars of acacia wood covered with gold. Their hooks were made of gold and he made four silver bases for it.

Y para él hizo cuatro columnas de madera de Sittim; y cubriólas de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; é hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición.

37 H e made a curtain for the door of the meeting tent out of blue, purple and red cloth and fine linen, the work of an able workman.

Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;

38 H e made five pillars with their hooks and covered their tops with gold. But he made their five bases of brass.

Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco basas las hizo de metal.