Exodus 36 ~ Éxodo 36

picture

1 T hen wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the Lord put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the Lord had commanded.

HIZO, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, á quien Jehová dió sabiduría é inteligencia para que supiesen hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado Jehová.

2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the Lord had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

Y Moisés llamó á Bezaleel y á Aholiab, y á todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado Jehová sabiduría, y á todo hombre á quien su corazón le movió á llegarse á la obra, para trabajar en ella;

3 a nd they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.

Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, á fin de hacerla. Y ellos le traían aún ofrenda voluntaria cada mañana.

4 A nd all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.

5 A nd they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the Lord commanded to make.

Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.

6 A nd Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

Entonces Moisés mandó pregonar por el campo, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así fue el pueblo impedido de ofrecer;

7 F or the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

Pues tenia material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.

8 A nd every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.

Y todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas, de lino torcido, y de jacinto, y de púrpura y carmesí; las cuales hicieron de obra prima, con querubines.

9 T he length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.

La longitud de la una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos: todas las cortinas tenían una misma medida.

10 A nd he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.

Y juntó las cinco cortinas la una con la otra: asimismo unió las otras cinco cortinas la una con la otra.

11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.

E hizo las lazadas de color de jacinto en la orilla de la una cortina, en el borde, á la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.

12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.

Cincuenta lazadas hizo en la una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las unas lazadas enfrente de las otras.

13 A nd he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.

Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; é hízose un tabernáculo.

14 A nd he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

Hizo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo, é hízolas en número de once.

15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.

La longitud de la una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos: las once cortinas tenían una misma medida.

16 A nd he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

Y juntó las cinco cortinas de por sí, y las seis cortinas aparte.

17 A nd he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.

Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.

18 A nd he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.

Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.

19 A nd he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above that.

E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima de cueros de tejones.

20 A nd he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.

Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de Sittim, para estar derechas.

21 T he length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.

La longitud de cada tabla de diez codos, y de codo y medio la anchura.

22 O ne board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

Cada tabla tenía dos quicios enclavijados el uno delante del otro: así hizo todas las tablas del tabernáculo.

23 A nd he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:

Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.

24 a nd forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.

Hizo también las cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.

25 A nd for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,

Y para el otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, hizo veinte tablas,

26 a nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

Con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.

27 A nd for the sides of the tabernacle westward he made six boards.

Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.

28 A nd two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.

Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,

29 A nd they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.

Las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba á un gozne: y así hizo á la una y á la otra en las dos esquinas.

30 A nd there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.

31 A nd he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

Hizo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,

32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.

Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado del tabernáculo á la parte occidental.

33 A nd he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

E hizo que la barra del medio pasase por medio de las tablas del un cabo al otro.

34 A nd he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.

Y cubrió las tablas de oro, é hizo de oro los anillos de ellas por donde pasasen las barras: cubrió también de oro las barras.

35 A nd he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.

Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.

36 A nd he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

Y para él hizo cuatro columnas de madera de Sittim; y cubriólas de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; é hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición.

37 A nd he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;

Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;

38 a nd the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.

Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco basas las hizo de metal.