1 N ow Elijah the Tishbite, of the people who were staying in Gilead, said to Ahab, “As the Lord the God of Israel lives, before Whom I stand, for sure there will be no rain or water on the grass in the early morning these years, except by my word.”
ENTONCES Elías Thisbita, que era de los moradores de Galaad, dijo á Achâb: Vive Jehová Dios de Israel, delante del cual estoy, que no habrá lluvia ni rocío en estos años, sino por mi palabra.
2 A nd the word of the Lord came to him, saying,
Y fué á él palabra de Jehová, diciendo:
3 “ Leave here and turn east. Hide yourself by the river Cherith, east of the Jordan.
Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Cherith, que está delante del Jordán;
4 Y ou will drink from the river. And I have told the ravens to bring food to you there.”
Y beberás del arroyo; y yo he mandado á los cuervos que te den allí de comer.
5 S o he went and did what he was told by the word of the Lord. He went and lived by the river Cherith, east of the Jordan.
Y él fué, é hizo conforme á la palabra de Jehová; pues se fué y asentó junto al arroyo de Cherith, que está antes del Jordán.
6 T he ravens brought him bread and meat in the morning and in the evening. And he drank from the river.
Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne á la tarde; y bebía del arroyo.
7 B ut after a while, the river dried up, because there was no rain in the land. The Woman Whose Husband Had Died
Pasados algunos días, secóse el arroyo; porque no había llovido sobre la tierra.
8 T hen the word of the Lord came to him, saying,
Y fué á él palabra de Jehová, diciendo:
9 “ Get up and go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. I have told a woman there, whose husband has died, to feed you.”
Levántate, vete á Sarepta de Sidón, y allí morarás: he aquí yo he mandado allí á una mujer viuda que te sustente.
10 S o Elijah got up and went to Zarephath. When he came to the city gate, he saw a woman there gathering sticks. He called to her and said, “I ask of you, get me a little water in a jar, that I may drink.”
Entonces él se levantó, y se fué á Sarepta. Y como llegó á la puerta de la ciudad, he aquí una mujer viuda que estaba allí cogiendo serojas; y él la llamó, y díjole: Ruégote que me traigas una poca de agua en un vaso, para que beba.
11 A s she was going to get it, he called to her, “I ask of you, bring me a piece of bread in your hand.”
Y yendo ella para traérsela, él la volvió á llamar, y díjole: Ruégote que me traigas también un bocado de pan en tu mano.
12 B ut she said, “As the Lord your God lives, I have no bread. I only have enough flour in the jar to fill a hand, and a little oil in the jar. See, I am gathering a few sticks so I may go in and make it ready for me and my son. Then we will eat it and die.”
Y ella respondió: Vive Jehová Dios tuyo, que no tengo pan cocido; que solamente un puñado de harina tengo en la tinaja, y un poco de aceite en una botija: y ahora cogía dos serojas, para entrarme y aderezarlo para mí y para mi hijo, y que lo comamos, y nos muramos.
13 E lijah said to her, “Have no fear. Go and do as you have said. But make me a little loaf of bread from it first, and bring it out to me. Then you may make one for yourself and for your son.
Y Elías le dijo: No hayas temor; ve, haz como has dicho: empero hazme á mí primero de ello una pequeña torta cocida debajo de la ceniza, y tráemela; y después harás para ti y para tu hijo.
14 F or the Lord God of Israel says, ‘The jar of flour will not be used up. And the jar of oil will not be empty, until the day the Lord sends rain upon the earth.’”
Porque Jehová Dios de Israel ha dicho así: La tinaja de la harina no escaseará, ni se disminuirá la botija del aceite, hasta aquel día que Jehová dará lluvia sobre la haz de la tierra.
15 S o she went and did what Elijah said. And she and he and those of her house ate for many days.
Entonces ella fué, é hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, muchos días.
16 T he jar of flour was not used up, and the jar of oil did not become empty. It happened as was spoken by the word of the Lord through Elijah. Elijah and the Woman’s Son
Y la tinaja de la harina no escaseó, ni menguó la botija del aceite, conforme á la palabra de Jehová que había dicho por Elías.
17 A fter this the son of the woman who owned the house became sick. His sickness was so bad that there was no breath left in him.
Después de estas cosas aconteció que cayó enfermo el hijo del ama de la casa, y la enfermedad fué tan grave, que no quedó en él resuello.
18 S o the woman said to Elijah, “What do I have to do with you, O man of God? You have come to me to have my sin be remembered, and to kill my son!”
Y ella dijo á Elías: ¿Qué tengo yo contigo, varón de Dios? ¿has venido á mí para traer en memoria mis iniquidades, y para hacerme morir mi hijo?
19 H e said to her, “Give me your son.” Then he took him from her arms and carried him up to the room on the second floor where he stayed. And he laid him on his own bed.
Y él le dijo: Dame acá tu hijo. Entonces él lo tomó de su regazo, y llevólo á la cámara donde él estaba, y púsole sobre su cama;
20 H e called to the Lord and said, “O Lord my God, have You brought trouble to the woman I am staying with, by making her son die?”
Y clamando á Jehová, dijo: Jehová Dios mío, ¿aun á la viuda en cuya casa yo estoy hospedado has afligido, matándole su hijo?
21 T hen he lay upon the child three times and called to the Lord, saying, “O Lord my God, I pray to You. Let this child’s life return to him.”
Y midióse sobre el niño tres veces, y clamó á Jehová, y dijo: Jehová Dios mío, ruégote que vuelva el alma de este niño á sus entrañas.
22 T he Lord heard the voice of Elijah. And the life of the child returned to him and he became strong again.
Y Jehová oyó la voz de Elías, y el alma del niño volvió á sus entrañas, y revivió.
23 E lijah took the child and brought him down from the second floor into the house and gave him to his mother. He said, “See, your son is alive.”
Tomando luego Elías al niño, trájolo de la cámara á la casa, y diólo á su madre, y díjole Elías: Mira, tu hijo vive.
24 T hen the woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God. Now I know that the word of the Lord in your mouth is truth.”
Entonces la mujer dijo á Elías: Ahora conozco que tú eres varón de Dios, y que la palabra de Jehová es verdad en tu boca.