1 T he Lord said to Samuel, “How long will you be filled with sorrow because of Saul, since I have turned away from him being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse of Bethlehem. For I have chosen a king for Myself among his sons.”
Y DIJO Jehová á Samuel: ¿Hasta cuándo has tú de llorar á Saúl, habiéndolo yo desechado para que no reine sobre Israel? Hinche tu cuerno de aceite, y ven, te enviaré á Isaí de Beth-lehem: porque de sus hijos me he provisto de rey.
2 B ut Samuel said, “How can I go? Saul will kill me when he hears about it.” The Lord said, “Take a young cow with you, and say, ‘I have come to give a gift to the Lord.’
Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. Jehová respondió: Toma contigo una becerra de la vacada, y di: A sacrificar á Jehová he venido.
3 A sk Jesse to come when you give the gift, and I will show you what you should do. You will choose for Me the one I name to you.”
Y llama á Isaí al sacrificio, y yo te enseñaré lo que has de hacer; y ungirme has al que yo te dijere.
4 S o Samuel did what the Lord said, and came to Bethlehem. The leaders of the city came shaking with fear to meet him. They said, “Do you come in peace?”
Hizo pues Samuel como le dijo Jehová: y luego que él llegó á Beth-lehem, los ancianos de la ciudad le salieron á recibir con miedo, y dijeron: ¿Es pacífica tu venida?
5 S amuel said, “I have come in peace to give a gift to the Lord. Make yourselves holy and come with me as I give the gift.” He set apart Jesse and his sons also, and asked them to come to the gift-giving.
Y él respondió: Sí, vengo á sacrificar á Jehová; santificaos, y venid conmigo al sacrificio. Y santificando él á Isaí y á sus hijos, llamólos al sacrificio.
6 W hen they had come, Samuel looked at Eliab and thought, “For sure he is the Lord’s chosen one who is standing before Him.”
Y aconteció que como ellos vinieron, él vió á Eliab, y dijo: De cierto delante de Jehová está su ungido.
7 B ut the Lord said to Samuel, “Do not look at the way he looks on the outside or how tall he is, because I have not chosen him. For the Lord does not look at the things man looks at. A man looks at the outside of a person, but the Lord looks at the heart.”
Y Jehová respondió á Samuel: No mires á su parecer, ni á lo grande de su estatura, porque yo lo desecho; porque Jehová mira no lo que el hombre mira; pues que el hombre mira lo que está delante de sus ojos, mas Jehová mira el corazón.
8 T hen Jesse called Abinadab and made him pass in front of Samuel. But Samuel said, “The Lord has not chosen this one.”
Entonces llamó Isaí á Abinadab, é hízole pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni á éste ha elegido Jehová.
9 N ext Jesse made Shammah pass by. But Samuel said, “The Lord has not chosen this one.”
Hizo luego pasar Isaí á Samma. Y él dijo: Tampoco á éste ha elegido Jehová.
10 J esse made seven of his sons pass in front of Samuel. But Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen these.”
E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo á Isaí: Jehová no ha elegido á éstos.
11 T hen Samuel said to Jesse, “Are these all the children?” And Jesse said, “There is yet the youngest one. See, he is taking care of the sheep.” Samuel said to Jesse, “Send for him. We will not sit down until he comes here.”
Entonces dijo Samuel á Isaí: ¿Hanse acabado los mozos? Y él respondió: Aun queda el menor, que apacienta las ovejas. Y dijo Samuel á Isaí: Envía por él, porque no nos asentaremos á la mesa hasta que él venga aquí.
12 S o he sent for him and brought him in. His youngest son had good color in his skin, beautiful eyes and was good-looking. The Lord said, “Rise up and choose him. For this is the one.”
Envió pues por él, é introdújolo; el cual era rubio, de hermoso parecer y de bello aspecto. Entonces Jehová dijo: Levántate y úngelo, que éste es.
13 T hen Samuel took the horn of oil and poured the oil on him in front of his brothers. The Spirit of the Lord came upon David with strength from that day on. And Samuel got up and went to Ramah. Saul’s Spirit Is Troubled
Y Samuel tomó el cuerno del aceite, y ungiólo de entre sus hermanos: y desde aquel día en adelante el espíritu de Jehová tomó á David. Levantóse luego Samuel, y volvióse á Rama.
14 N ow the Spirit of the Lord left Saul. And a bad spirit sent from the Lord brought trouble upon him.
Y el espíritu de Jehová se apartó de Saúl, y atormentábale el espíritu malo de parte de Jehová.
15 S aul’s servants said to him, “See, a bad spirit from God is bringing you trouble.
Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, que el espíritu malo de parte de Dios te atormenta.
16 L et our lord now tell your servants who are in front of you to look for a man who is a good player of the harp. When the bad spirit sent from God is upon you, he will play the harp, and you will be well.”
Diga pues nuestro señor á tus siervos que están delante de ti, que busquen alguno que sepa tocar el arpa; para que cuando fuere sobre ti el espíritu malo de parte de Dios, él taña con su mano, y tengas alivio.
17 S o Saul said to his servants, “Find me a man who can play well, and bring him to me.”
Y Saúl respondió á sus criados: Buscadme pues ahora alguno que taña bien, y traédmelo.
18 O ne of the young men said, “I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who plays music well. He is a man with strength of heart, a man of war, wise in his speaking, and good-looking. And the Lord is with him.”
Entonces uno de los criados respondió, diciendo: He aquí yo he visto á un hijo de Isaí de Beth-lehem, que sabe tocar, y es valiente y vigoroso, y hombre de guerra, prudente en sus palabras, y hermoso, y Jehová es con él.
19 S o Saul sent men with news to Jesse, and said, “Send me your son David who is with the sheep.”
Y Saúl envió mensajeros á Isaí, diciendo: Envíame á David tu hijo, el que está con las ovejas.
20 J esse took a donkey loaded with bread, a bottle of wine, and a young goat, and sent them to Saul with David his son.
Y tomó Isaí un asno cargado de pan, y un vasija de vino y un cabrito, y enviólo á Saúl por mano de David su hijo.
21 D avid came to Saul and served him. Saul loved him very much, and he became the man who carried Saul’s battle-clothes.
Y viniendo David á Saúl, estuvo delante de él: y amólo él mucho, y fué hecho su escudero.
22 S aul sent word to Jesse, saying, “Let David serve me, for he has found favor in my eyes.”
Y Saúl envió á decir á Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.
23 W hen the bad spirit sent from God came upon Saul, David would take the harp and play it with his hand. And Saul would receive new strength and be well. The bad spirit would leave him.
Y cuando el espíritu malo de parte de Dios era sobre Saúl, David tomaba el arpa, y tañía con su mano; y Saúl tenía refrigerio, y estaba mejor, y el espíritu malo se apartaba de él.