Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastés 6

picture

1 T here is another bad thing which I have seen under the sun, and it is hard for men:

HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:

2 G od gives a man riches and many good things and honor, so that he has everything he wants. But He does not allow him to have joy from them, for a stranger has joy from them. This is for nothing, and is very bad.

Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.

3 I f a man becomes the father of a hundred children and lives many years until he is very old, but he is not happy with good things, and is not buried as he should be, then I say that the child who dies before it is born is shown more favor than he.

Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.

4 F or this child comes for nothing and goes into darkness, and in darkness its name is covered.

Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.

5 I t never sees the sun and it never knows anything. It is better off than he.

Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.

6 E ven if the other man lives a thousand years twice and does not find joy in good things, do not all go to the same place?

Porque si viviere aquel mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.

7 A ll a man’s work is for his mouth, and yet his hunger is not filled.

Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.

8 F or what is better for the wise man than for the fool? And what good does the poor man have who knows how to walk among the living?

Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?

9 W hat the eyes see is better than what there is a desire for. This also is for nothing, like trying to catch the wind.

Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.

10 W hatever has come to be has already been given a name. It is known what man is, and that he cannot argue with one who is stronger than he.

El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.

11 T he more words there are, the more they are worth nothing. What good is that to anyone?

Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?

12 F or who knows what is good for a man during his life, during the few years of his living for nothing? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will happen after he is gone under the sun?

Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?