Ecclesiastes 6 ~ Екклесиаст 6

picture

1 T here is another bad thing which I have seen under the sun, and it is hard for men:

И другое зло я видел под солнцем, и оно часто встречается среди людей:

2 G od gives a man riches and many good things and honor, so that he has everything he wants. But He does not allow him to have joy from them, for a stranger has joy from them. This is for nothing, and is very bad.

Бог дает человеку богатство, имущество и славу, так что у него есть все, чего бы он ни пожелал, но Бог не дает ему пользоваться этим, вместо него пользуется чужой. Это суета, это ужасное зло.

3 I f a man becomes the father of a hundred children and lives many years until he is very old, but he is not happy with good things, and is not buried as he should be, then I say that the child who dies before it is born is shown more favor than he.

У человека может быть сотня детей, и он может прожить много лет, но сколько бы он ни прожил, если он не мог насладиться своим счастьем и не был даже погребен, то я сказал бы, что выкидыш счастливее его,

4 F or this child comes for nothing and goes into darkness, and in darkness its name is covered.

потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.

5 I t never sees the sun and it never knows anything. It is better off than he.

Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,

6 E ven if the other man lives a thousand years twice and does not find joy in good things, do not all go to the same place?

который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.

7 A ll a man’s work is for his mouth, and yet his hunger is not filled.

Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.

8 F or what is better for the wise man than for the fool? And what good does the poor man have who knows how to walk among the living?

Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?

9 W hat the eyes see is better than what there is a desire for. This also is for nothing, like trying to catch the wind.

Лучше радоваться тому, что имеешь, чем желать того, что не имеешь. И это тоже суета, это – погоня за ветром.

10 W hatever has come to be has already been given a name. It is known what man is, and that he cannot argue with one who is stronger than he.

Всему, что существует, уже дано имя. и что есть человек, уже давно известно. Он не может препираться с Тем, Кто сильнее его.

11 T he more words there are, the more they are worth nothing. What good is that to anyone?

Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?

12 F or who knows what is good for a man during his life, during the few years of his living for nothing? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will happen after he is gone under the sun?

Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и суетных дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?