Acts 24 ~ Деяния 24

picture

1 F ive days later Ananias came to the city of Caesarea. He was the head religious leader. Some other religious leaders and a man whose name was Tertullus came also. This man worked in courts and knew all about the laws. He told Felix what the Jews had against Paul.

Пять дней спустя первосвященник Анания с некоторыми старейшинами и юристом Тертуллом пришел в Кесарию, чтобы представить наместнику обвинение против Павла.

2 T hey brought in Paul. Then Tertullus started to tell what the Jews had against him, saying, “Most respected Felix, because of you, we are living in peace. Wrong-doings have been made right in this nation.

Когда Павла ввели, Тертулл представил обвинение против него:

3 I n every way and in every place, we thank you for all of this.

– Достопочтеннейший Феликс! Мы всегда и повсюду с глубокой признательностью принимаем твои реформы на благо этого народа и благодарим тебя за тот прочный мир, который установился при твоем разумном правлении.

4 W e do not want to keep you here too long. I ask you to listen to our few words. You are known to be kind in this way.

Чтобы тебя более не утруждать, я попрошу тебя с твоей обычной добротой выслушать нашу короткую просьбу.

5 W e have found this man to be a trouble-maker among all the Jews in the world. He is a leader of a religious group called the Nazarenes.

Мы находим этого человека нарушителем спокойствия, он – зачинщик мятежей среди иудеев по всему миру. Он главарь назорейской секты

6 H e even tried to make the house of God unclean by taking people into it who were not Jews. But we took hold of him. (We could have said he was guilty by our Law.

и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали и хотели судить по нашему Закону.

7 B ut Lysias, the captain, came and took him out of our hands.

Но командир римского полка Лисий силой забрал его из наших рук,

8 H e told those who wanted to kill him to tell you what they had against him.) When you ask him about these things, you will be able to learn everything we have against him.”

велев его обвинителям идти к тебе. Когда ты допросишь его, ты и сам узнаешь обо всем, в чем мы обвиняем его.

9 T he Jews agreed to what he said against Paul. Paul Speaks for Himself the First Time

Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что все сказанное истинно. Защитная речь Павла перед Феликсом

10 T hen Felix, the leader of the people, told Paul to speak. Paul said, “I know that you have been a leader of this nation for many years. I am happy to be able to speak for myself.

Наместник подал знак Павлу, и тот начал защитную речь: – Мне известно, что ты уже много лет судишь этот народ, и я рад, что мне предоставляется возможность высказаться перед тобой в свою защиту.

11 N ot more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. You can find out about this yourself.

Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришел на поклонение в Иерусалим.

12 I did not argue with anyone in the house of God or in the Jewish places of worship or in the city. I was not making trouble.

Мои обвинители не видели, чтобы я спорил с кем-либо в храме или же возмущал народ в синагогах или в каком-либо другом месте города.

13 T hey cannot prove any of these things they say against me.

Они не могут доказать обвинений, которые сейчас выдвигают против меня.

14 I will say this, I worship the God of our fathers in the new Way. They say it is a false way. But I believe everything that has been written in the Law and by the early preachers.

Но я признаю, что поклоняюсь Богу наших отцов и следую Пути, который мои обвинители называют сектой. Я верю всему, что записано в Законе и у пророков,

15 I trust God for the same things they are looking for. I am looking for the dead to rise, both those right with God and the sinful.

и у меня такая же надежда на Бога, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.

16 I always try to live so my own heart tells me I am not guilty before God or man.

Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Богом и перед людьми.

17 After a few years I came to bring gifts of money to the people of my country (Jerusalem).

После нескольких лет отсутствия я прибыл в Иерусалим, чтобы передать моему народу пожертвования для бедных, и принести жертвы.

18 S ome Jews from the countries of Asia found me in the house of God after I had gone through the worship of washing. There were no people around me and there was no noise or fighting.

Меня застали в храме, когда я совершал обрядовое очищение. Но там не было никакой толпы и никаких беспорядков,

19 T hey should be here if they have anything against me.

пока не пришли несколько иудеев из провинции Азия, которым и следовало бы представить здесь свои обвинения, если у них есть, в чем меня обвинить.

20 O r let these men tell what wrong they found in me as I stood in front of their court,

Или же пусть присутствующие здесь скажут, какую вину они нашли за мной, когда меня допрашивал Высший Совет.

21 u nless it was the words I cried out as I stood in front of them. I said, ‘I have been brought in front of this court because of the hope of being raised from the dead.’” Felix Waits for Lysias to Come

Может быть, я виновен в том, что выкрикнул там: «Меня судят сегодня перед вами за надежду на воскресение мертвых»?

22 F elix knew about the Christian religion. He stopped the court, saying, “When Lysias the captain comes down, I will decide about this.”

Феликс, который был довольно хорошо знаком с Путем, прервал слушание. – Я вынесу решение по вашему вопросу, когда придет командир полка Лисий, – сказал он.

23 H e told the soldier to watch Paul, but to let him come and go as much as he wanted to. Paul’s friends were to be able to come and care for him. Paul Speaks for Himself the Second Time

Он приказал сотнику содержать Павла под стражей, но предоставить ему некоторую свободу и разрешить его друзьям заботиться о его нуждах.

24 S ome days later Felix came again. His Jewish wife Drusilla was with him. He sent for Paul and heard him talk about faith in Christ Jesus.

Спустя несколько дней Феликс пришел со своей женой – иудеянкой по имени Друзилла – и послал за Павлом, чтобы послушать о его вере в Иисуса Христа.

25 P aul spoke about being right with God. He spoke about being the boss over our own desires. He spoke about standing before One Who will tell us if we are guilty. When Felix heard this, he became afraid and said, “Go now. I will send for you when it is a better time.”

Павел говорил о праведности, воздержании и будущем суде. Феликса это испугало, и он сказал: – Довольно на сегодня! Ступай, но при случае я тебя позову.

26 H e was hoping that Paul would give him money so he could go free. For that reason he kept sending for Paul and talking to him.

Он также надеялся, что Павел предложит ему взятку, и поэтому часто приказывал привести его и беседовал с ним.

27 A fter two years Porcius Festus became leader of the people instead of Felix. Felix wanted to please the Jews so he kept Paul in prison.

Прошло два года, и Феликса сменил Порций Фест. Феликс, желая заслужить благосклонность предводителей иудеев, оставил Павла в тюрьме.