1 Corinthians 10 ~ 1-е Коринфянам 10

picture

1 C hristian brothers, I want you to know what happened to our early fathers. They all walked from the country of Egypt under the cloud that showed them the way, and they all passed through the waters of the Red Sea.

Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море.

2 T hey were all baptized as they followed Moses in the cloud and in the sea.

Они все были крещены в Моисея, в облако и в море.

3 A ll of them ate the same holy food.

Они все ели одну и ту же духовную пищу

4 T hey all drank the same holy drink. They drank from a holy Rock that went along with them. That holy Rock was Christ.

и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.

5 E ven then most of them did not please God. He destroyed them in the desert.

Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.

6 T hese things show us something. They teach us not to want things that are bad for us like those people did.

Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.

7 W e must not worship false gods as some of them did. The Holy Writings tell us, “The people sat down to eat and drink. Then they got up to play.”

Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться».

8 W e must not do sex sins as some of them did. In one day 23, 000 died.

Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день.

9 W e must not test the Lord as some of them did. They were destroyed by snakes.

Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей.

10 W e must not complain against God as some of them did. That is why they were destroyed.

Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем.

11 A ll these things happened to show us something. They were written to teach us that the end of the world is near.

Все это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.

12 S o watch yourself! The person who thinks he can stand against sin had better watch that he does not fall into sin.

Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть!

13 Y ou have never been tempted to sin in any different way than other people. God is faithful. He will not allow you to be tempted more than you can take. But when you are tempted, He will make a way for you to keep from falling into sin. Teaching About the Lord’s Supper

Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести. Предостережение против идолов

14 M y dear friends, keep away from the worship of false gods.

Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.

15 I am speaking to you who are able to understand. See if what I am saying is true.

Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.

16 W hen we give thanks for the fruit of the vine at the Lord’s supper, are we not sharing in the blood of Christ? The bread we eat at the Lord’s supper, are we not sharing in the body of Christ?

Разве чаша благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа?

17 T here is one bread, and many of us Christians make up the body of Christ. All of us eat from that bread.

Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе.

18 L ook at the Jews. They ate the animals that were brought to God as gifts in worship and put on the altar. Did this not show they were sharing with God?

Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками одного жертвенника?

19 W hat do I mean? Am I saying that a false god or the food brought to it in worship is worth anything?

Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение.

20 N o, not at all! I am saying that the people who do not know God bring gifts of animals in worship. But they have given them to demons, not to God. You do not want to have any share with demons.

Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.

21 Y ou cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons. You cannot eat at the Lord’s table and at the demon’s table.

Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов, нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов.

22 A re we trying to make the Lord jealous? Do we think we are stronger than the Lord?

Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? Еще раз о пище, принесенной в жертву идолам

23 W e are allowed to do anything, but not everything is good for us to do. We are allowed to do anything, but not all things help us grow strong as Christians.

Вы говорите: «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию.

24 D o not work only for your own good. Think of what you can do for others.

Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим.

25 E at any meat that is sold in the stores. Ask no questions about it. Then your heart will not say it is wrong.

Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,

26 T he Holy Writings say, “The earth and everything in it belongs to the Lord.”

потому что «Господня земля и все, что наполняет ее».

27 I f a person who is not a Christian wants you to eat with him, and you want to go, eat anything that is on the table. Ask no questions about the food. Then your heart will not say it is wrong.

Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.

28 B ut if someone says, “This meat has been given as a gift to false gods in worship,” do not eat it. In that way, it will not hurt the faith of the one who told you and his heart will have peace.

Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести –

29 H ow the other person feels is important. We are not free to do things that will hurt another person.

я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?

30 I f I can give thanks to God for my food, why should anyone say that I am wrong about eating food I can give thanks for?

Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога?

31 S o if you eat or drink or whatever you do, do everything to honor God.

Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.

32 D o nothing that would make trouble for a Greek or for a Jew or for the church of God.

Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.

33 I want to please everyone in all that I do. I am not thinking of myself. I want to do what is best for them so they may be saved from the punishment of sin.

Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.