1 W hen Jesus had said these things, He looked up to heaven and said, “Father, the time has come! Honor Your Son so Your Son may honor You.
Закончив говорить, Иисус поднял глаза к небу и сказал: – Отец, настало время. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя.
2 Y ou have given Him power over all men. He is to give life that lasts forever to all You have given to Him.
Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
3 T his is life that lasts forever. It is to know You, the only true God, and to know Jesus Christ Whom You have sent.
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
4 I honored You on earth. I did the work You gave Me to do.
Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
5 N ow, Father, honor Me with the honor I had with You before the world was made. Jesus Prays for His Followers
И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира. Иисус молится об учениках
6 “ I have made Your name known to the people You have given Me from the world. They were Yours but You gave them to Me. They have obeyed Your Word.
– Я открыл Твое Имя тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твое.
7 N ow they know that everything You have given Me came from You.
Теперь они поняли, что все, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,
8 I gave them the Word which You gave Me. They received it. They know I came from You and they believe You sent Me.
потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня.
9 “ I pray for them. I do not pray for the world. I pray for those You gave Me. They are Yours.
Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,
10 A ll that is Mine is Yours. All that is Yours is Mine. I have been honored through them.
так как все, что Я имею, принадлежит Тебе, и все Твое принадлежит Мне. В них Я был прославлен.
11 I am no longer in the world. I am coming to You. But these are still in the world. Holy Father, keep those You have given to Me in the power of Your name. Then they will be one, even as We are One.
Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во Имя Твое – Имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.
12 W hile I have been with them in the world, I have kept them in the power of Your name. I have kept watch over those You gave Me. Not one of them has been lost except the one who is going to be destroyed, which is the son of death. The Holy Writings said it would happen.
Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во Имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель, чтобы исполнилось Писание.
13 B ut now I come to You, Father. I say these things while I am in the world. In this way, My followers may have My joy in their hearts.
Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я еще в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.
14 “ I have given Your Word to My followers. The world hated them because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.
15 I do not ask You to take them out of the world. I ask You to keep them from the devil.
Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.
16 M y followers do not belong to the world just as I do not belong to the world.
Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
17 M ake them holy for Yourself by the truth. Your Word is truth.
Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
18 “ As You sent Me into the world so I have sent them into the world also.
Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
19 I set Myself apart to be holy for them. Then they may be made holy by the truth. Jesus Prays for All Christians
Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены. Иисус молится о всех Своих последователях
20 “ I do not pray for these followers only. I pray for those who will put their trust in Me through the teaching they have heard.
– Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову,
21 M ay they all be as one, Father, as You are in Me and I am in You. May they belong to Us. Then the world will believe that You sent Me.
чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня.
22 I gave them the honor You gave Me that they may be one as We are One.
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
23 I am in them and You are in Me so they may be one and be made perfect. Then the world may know that You sent Me and that You love them as You love Me.
Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
24 “ Father, I want My followers You gave Me to be with Me where I am. Then they may see My shining-greatness which You gave Me because You loved Me before the world was made.
Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня еще до создания мира.
25 H oly Father, the world has not known You. I have known You. These have known You sent Me.
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи знают, что Ты послал Меня.
26 I have made Your name known to them and will make it known. So then the love You have for Me may be in them and I may be in them.”
Я открыл им Твое Имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них и чтобы Я был в них.