Psalm 119 ~ Псалтирь 119

picture

1 H appy are those whose way is without blame, who walk in the Law of the Lord.

Блаженны те, чей путь непорочен, кто ходит по Закону Господа.

2 H appy are those who keep His Law and look for Him with all their heart.

Блаженны хранящие Его заповеди, ищущие Его всем сердцем.

3 T hey also do not sin, but walk in His ways.

Они не творят беззакония, ходят Его путями.

4 Y ou have set down Laws that we should always obey.

Ты повелел нам твердо хранить Твои наставления.

5 O , that my ways may be always in keeping with Your Law!

О, если бы пути мои направлялись к соблюдению Твоих установлений!

6 T hen I will not be put to shame when I respect Your Word.

Тогда не постыдился бы я, взирая на все Твои повеления.

7 I will praise You with a heart that is right when I learn how right You judge.

Я буду славить Тебя с честным сердцем, обучаясь Твоим праведным судам.

8 I will obey Your Law. Do not leave me all alone.

Буду хранить Твои установления, не оставляй меня насовсем.

9 H ow can a young man keep his way pure? By living by Your Word.

Как может юноша содержать в чистоте свой путь? Живя согласно слову Твоему.

10 I have looked for You with all my heart. Do not let me turn from Your Law.

Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.

11 Y our Word have I hid in my heart, that I may not sin against You.

Слово Твое сокрыл я в сердце моем, чтобы не грешить против Тебя.

12 G reat and honored are You, O Lord. Teach me Your Law.

Прославлен будь, Господи! Научи меня Своим установлениям.

13 I have told with my lips of all the Laws of Your mouth.

Своими устами возвещаю я все суды Твоих уст.

14 I have found as much joy in following Your Law as one finds in much riches.

На пути Твоих откровений я радуюсь, как о великом богатстве.

15 I will think about Your Law and have respect for Your ways.

О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на Твои пути.

16 I will be glad in Your Law. I will not forget Your Word.

Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду Твоего слова.

17 D o good to Your servant so I may live and obey Your Word.

Окажи милость Своему слуге, и тогда я буду жить и хранить Твое слово.

18 O pen my eyes so that I may see great things from Your Law.

Открой мне глаза, чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.

19 I am a stranger on the earth. Do not hide Your Word from me.

Я – странник на земле, не сокрой от меня Своих повелений.

20 M y soul is crushed with a desire for Your Law at all times.

Душа моя страстно истомилась, непрестанно желая познавать суды Твои.

21 Y ou speak sharp words to the proud, the hated ones, because they turn from Your Word.

Ты укротил гордых, тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.

22 T ake away shame and bad feelings from me, for I have kept Your Law.

Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен, ведь я заповеди Твои храню.

23 E ven if rulers sit together and speak against me, Your servant thinks about Your Law.

Правители сидят и сговариваются против меня, но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.

24 Y our Law is my joy and it tells me what to do.

Твои заповеди – моя радость и мои советники.

25 M y soul is laid in the dust. Give me new life because of Your Word.

Душа моя повержена в прах, оживи меня по слову Твоему.

26 I have told about my ways, and You have answered me. Teach me Your Law.

Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня; научи меня Своим установлениям.

27 M ake me understand the way of Your Law so I will talk about Your great works.

Помоги мне понять путь наставлений Твоих, и я буду размышлять о чудесах Твоих.

28 M y soul cries because of sorrow. Give me strength because of Your Word.

Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

29 T ake the false way from me. Show Your loving-favor by giving me Your Law.

Удали от меня путь лжи, по милости Твоей даруй мне Закон Свой.

30 I have chosen the faithful way. I have set Your Law in front of me.

Путь истины я избрал, я внимаю судам Твоим.

31 I hold on to Your Law, O Lord. Do not put me to shame.

Твоих откровений придерживаюсь, Господи, не дай постыдиться мне.

32 I will run the way of Your Law, for You will give me a willing heart.

Я буду бежать по пути Твоих повелений, когда Ты расширяешь мое понимание.

33 O Lord, teach me the way of Your Law and I will obey it to the end.

Научи меня, Господи, пути Твоих установлений, и я буду держаться его до конца.

34 G ive me understanding. Then I will listen to Your Word and obey it with all my heart.

Вразуми меня, и я буду соблюдать Твой Закон и хранить его всем своим сердцем.

35 M ake me walk in the path of Your Word, for I find joy in it.

Веди меня по пути Твоих повелений, потому что в нем нахожу я счастье.

36 T urn my heart toward Your Law, so I will not earn money in a wrong way.

Обрати мое сердце к Твоим заповедям, а не к доходам несправедливым.

37 T urn my eyes away from things that have no worth, and give me new life because of Your ways.

Отверни мои глаза от суеты и оживи меня на Твоем пути.

38 K eep Your promise to Your servant, the promise You made to those who fear and worship You.

Исполни все, что обещал Своему слуге, благоговеющему пред Тобой.

39 T urn away the shame that I do not want to come to me, for Your Law is good.

Отврати мой позор, которого боюсь; Твои суды благи.

40 O , how I desire Your Law! Give me new life because of Your right and good way.

Как сильно я желаю Твоих наставлений! Праведностью Твоей оживи меня!

41 M ay Your loving-kindness also come to me, O Lord. May You save me as Your Word says.

Да будет со мной Твоя милость, Господи, Твое спасение по Твоему слову,

42 T hen I will have an answer for the one who puts me to shame, for I trust in Your Word.

чтобы я смог ответить оскорбляющему меня, ведь я уповаю на слово Твое.

43 D o not take the word of truth out of my mouth, for I hope in Your Law.

Не дай устам моим лишиться слова истины, ведь я надеюсь на суды Твои.

44 I will always obey Your Law, forever and ever.

Буду всегда, во веки и веки, соблюдать Закон Твой.

45 I will walk as a free man, for I look for Your Law.

Буду ходить свободно, потому что Твоим наставлениям следую.

46 I will speak of Your Law in front of kings and will not be ashamed.

О Твоих заповедях буду говорить перед царями и не постыжусь.

47 I will be glad in Your Law, which I love.

Я буду радоваться Твоим повелениям, которые полюбил.

48 I will lift up my hands to Your Word, which I love, and I will think about Your Law.

Вознесу руки к Твоим повелениям, которые я полюбил, и буду размышлять о Твоих установлениях.

49 R emember Your Word to Your servant, for You have given me hope.

Вспомни слово Твое к слуге Твоему, на которое повелел мне надеяться.

50 Y our Word has given me new life. This is my comfort in my suffering.

Это – утешение в моем бедствии, что Твое слово оживляет меня.

51 T he proud always laugh at me, but I do not turn away from Your Law.

Высокомерные издеваются надо мною чрезвычайно, но я не уклоняюсь от Закона Твоего.

52 I have remembered Your Law from a long time ago, O Lord, and I am comforted.

Вспоминаю я Твои древние суды, Господи, и утешаюсь.

53 B urning anger comes upon me because of the sinful who turn away from Your Law.

Ужас охватил меня из-за нечестивых, которые оставили Твой Закон.

54 Y our Laws are my songs in whatever house I stay.

Твои установления были моими песнями во время всех моих странствований.

55 I remember Your name in the night, O Lord, and I have kept Your Law.

Вспоминаю я ночью Имя Твое, Господи, и храню Закон Твой.

56 I t has become my way to obey Your Law.

Он стал моим, потому что Твои наставления я храню.

57 T he Lord is my share. I have promised to obey Your Word.

Господь, Ты – мой удел; я сказал, что буду соблюдать Твои слова.

58 I begged for Your favor with all my heart. Show me Your love because of Your Word.

Молю Тебя от всего сердца: помилуй меня по Твоему слову.

59 I thought about my ways and turned my steps to Your Law.

Я размышлял о своих путях и обращал свои стопы к Твоим заповедям,

60 I hurried and did not wait to obey Your Law.

спешил и не медлил соблюдать Твои повеления.

61 T he ropes of the sinful are all around me, but I have not forgotten Your Law.

Сети нечестивых опутали меня, но я не забывал Закона Твоего.

62 I will rise late in the night to give thanks to You because Your Law is right and good.

В полночь встаю благодарить Тебя за Твои праведные суды.

63 I am a friend to all who fear You and of those who keep Your Law.

Я – друг всем боящимся Тебя и хранящим Твои наставления.

64 T he earth is full of Your loving-kindness, O Lord. Teach me Your Law.

Господи, земля полна Твоей милости, научи меня Твоим установлениям.

65 Y ou have done good to Your servant, O Lord, because of Your Word.

Ты сделал много добра Своему слуге по слову Твоему, Господи.

66 T each me what I should know to be right and fair for I believe in Your Law.

Научи меня рассудительности и пониманию, потому что я верю Твоим повелениям.

67 B efore I suffered I went the wrong way, but now I obey Your Word.

До того, как Ты наказал меня, я заблуждался, но теперь я храню слово Твое.

68 Y ou are good and You do good. Teach me Your Law.

Ты благ и творишь благо, научи меня Твоим установлениям.

69 T he proud have put together a lie against me. I will keep Your Law with all my heart.

Высокомерные плетут ложь обо мне, но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.

70 T heir heart is covered with fat, but I find joy in Your Law.

Их сердце стало жестоким и нечувствительным, я же наслаждаюсь Твоим Законом.

71 I t is good for me that I was troubled, so that I might learn Your Law.

Благо мне, что я пострадал, чтобы научиться Твоим установлениям.

72 T he Law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.

Закон из Твоих уст лучше для меня, чем множество золота и серебра.

73 Y our hands made me and put me together. Give me understanding to learn Your Law.

Твои руки сотворили и устроили меня; вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.

74 M ay those who fear You see me and be glad, for I have put my hope in Your Word.

Боящиеся Тебя обрадуются увидев меня, потому что я на Твое слово полагаюсь.

75 O Lord, I know that what You decide is right and good. You punish me because You are faithful.

Я знаю, Господи, что Твои суды праведны, и Ты наказал меня по справедливости.

76 M ay Your loving-kindness comfort me because of Your promise to Your servant.

Да будет утешением мне Твоя милость, по Твоему слову к слуге Твоему.

77 L et Your loving-pity come to me so I may live. For Your Law is my joy.

Да придет ко мне Твое милосердие, и я буду жить, потому что Твой Закон – мое утешение.

78 M ay the proud be ashamed, because they do wrong to me for no reason, but I will think about Your Law.

Пусть постыдятся высокомерные за то, что безвинно угнетают меня, но я размышляю о Твоих наставлениях.

79 M ay those who fear You and those who know Your Law turn to me.

Пусть повернутся ко мне все боящиеся Тебя и познавшие Твои заповеди.

80 L et my heart be without blame in Your Law. Do not let me be put to shame.

Пусть будет мое сердце непорочно в Твоих установлениях, чтобы не постыдиться мне.

81 M y soul becomes weak with desire for Your saving power, but I have put my hope in Your Word.

Тает душа моя о спасении Твоем, но я надеюсь на Твое слово.

82 M y eyes become weak with desire for Your Word. I say, “When will You comfort me?”

Устают глаза мои, ожидая исполнения слова Твоего; я говорю: «Когда утешишь меня?»

83 I have become like a wineskin in the smoke, but I do not forget Your Law.

Я стал, как бурдюк в дыму, но не забываю Твоих установлений.

84 H ow long must Your servant wait? When will You punish those who make it hard for me?

Сколько дней отпущено Твоему слуге? Когда же вынесешь приговор преследующим меня?

85 T he proud have dug deep holes for me. They do not obey Your Law.

Высокомерные вырыли мне яму, вопреки Твоему Закону.

86 A ll of Your Word is faithful. Help me! For they have made it hard for me with a lie.

Все Твои повеления верны. Меня несправедливо преследуют, помоги мне.

87 T hey almost destroyed me on the earth, but I did not turn away from Your Law.

Они едва не погубили меня на земле, но я не уклонился от Твоих наставлений.

88 G ive me life again by Your loving-kindness, and I will keep the Word of Your mouth.

По Своей милости оживи меня, и я буду хранить заповеди Твоих уст.

89 F orever, O Lord, Your Word will never change in heaven.

Навеки, Господи, слово Твое утверждено на небесах.

90 Y ou are faithful to all people for all time. You have made the earth, and it stands.

Твоя верность из поколения в поколение, Ты утвердил землю, и она стоит.

91 T hey stand today by Your Law, for all things serve You.

По Твоим судам все стоит до сегодняшнего дня, потому что все служит Тебе.

92 I would have been lost in my troubles if Your Law had not been my joy.

Я бы погиб в своем несчастье, если бы Твой Закон не был моей радостью.

93 I will never forget Your Word for by it You have given me new life.

Никогда не забуду Твои наставления, потому что ими Ты оживляешь меня.

94 I am Yours. Save me, for I have looked to Your Law.

Я – Твой, спаси меня, ведь я жажду Твоих наставлений.

95 T he sinful wait to destroy me, but I will think about Your Word.

Нечестивые ищут меня погубить, но я думаю о Твоих заповедях.

96 I have seen that all things have an end, even if they are perfect, but Your Word is without end.

Я видел предел всякого совершенства, но Твое повеление безмерно обширно.

97 O , how I love Your Law! It is what I think about all through the day.

О, как я люблю Твой Закон! Размышляю о нем весь день.

98 Y our Word makes me wiser than those who hate me, for it is always with me.

Своими повелениями Ты сделал меня мудрее моих врагов, потому что они всегда предо мной.

99 I have better understanding than all my teachers because I think about Your Law.

Я превзошел разумом всех своих учителей, потому что размышляю о Твоих наставлениях.

100 I have a better understanding than those who are old because I obey Your Word.

Я понимаю больше, чем старцы, потому что храню Твои наставления.

101 I have kept my feet from every sinful way so that I may keep Your Word.

Удерживаю свои ноги от всякого злого пути, чтобы хранить Твое слово.

102 I have not turned away from Your Law, for You Yourself have taught me.

Не уклоняюсь от Твоих судов, потому что Ты учишь меня.

103 H ow sweet is Your Word to my taste! It is sweeter than honey to my mouth!

Как сладки моему нёбу Твои слова! Слаще меда они моим устам.

104 I get understanding from Your Law and so I hate every false way.

Твои наставления дают мне разумение, поэтому ненавижу все ложные пути.

105 Y our Word is a lamp to my feet and a light to my path.

Твое слово – светильник для ног моих и свет, что освещает путь мой.

106 I have promised that I will keep Your Law. And I will add strength to this promise.

Я клялся хранить Твои праведные суды и исполню это.

107 I am in much suffering. O Lord, give me life again by Your Word.

Я сильно страдаю, оживи меня, Господи, по слову Твоему.

108 T ake my willing gift of thanks, O Lord, and teach me Your Law.

Прими же, Господи, добровольную жертву моих уст и научи меня Своим судам.

109 M y life is always in my hand, yet I do not forget Your Law.

Моя жизнь постоянно в моих руках, но я не забываю Твой Закон.

110 T he sinful have set a trap for me, yet I have not turned from Your Law.

Нечестивые расставили для меня сеть, но я не уклоняюсь от Твоих наставлений.

111 I have been given Your Law forever. It is the joy of my heart.

Твои заповеди – мое вечное наследие; они – радость моего сердца.

112 I have set my heart on obeying Your Law forever, even to the end.

Я решил исполнять Твои установления вовеки, до конца.

113 I hate those who have two ways of thinking, but I love Your Law.

Ненавижу двоедушных людей, а Закон Твой люблю.

114 Y ou are my hiding place and my battle-covering. I put my hope in Your Word.

Ты – мое убежище и щит; я надеюсь на Твое слово.

115 G o away from me, you who do wrong, so I may keep the Word of my God.

Отойдите от меня, беззаконники, чтобы я мог хранить повеления своего Бога.

116 H old me up by Your Word and I will live. Do not let me be ashamed of my hope.

Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил; не дай мне постыдиться в надежде моей.

117 H old me up so I will be safe, and I will always have respect for Your Law.

Поддержи меня, и я спасусь и буду всегда вникать в Твои установления.

118 Y ou turn away from all those who turn from Your Law. They fool themselves with their own lying.

Всех, отступающих от Твоих установлений, Ты отвергаешь, потому что их ухищрения – ложь.

119 Y ou put away like waste all the sinful of the earth, so I love Your Law.

Всех нечестивых земли Ты отметаешь, как отбросы, поэтому я возлюбил Твои заповеди.

120 M y flesh shakes in fear of You, and I am afraid of how You may punish.

Моя плоть трепещет от страха пред Тобой, я боюсь Твоих судов.

121 I have done what is fair and right. Do not leave me to those who would make it hard for me.

Я делал то, что справедливо и правильно – не оставляй меня моим угнетателям.

122 P romise that You will bring good to Your servant. Do not let the proud make it hard for me.

Поручись за Своего слугу ко благу его; не позволь высокомерным угнетать меня.

123 M y eyes become weak with desire for Your saving power and for Your Word that is right and good.

Устают глаза мои, ожидая Твоего спасения и исполнения Твоего праведного обещания.

124 A ct in Your loving-kindness toward Your servant, and teach me Your Laws.

Поступи с рабом Твоим по милости Твоей и научи меня Твоим установлениям.

125 I am Your servant. Give me understanding so I may know Your Law.

Я – Твой слуга, вразуми меня, чтобы я познал Твои заповеди.

126 I t is time for You to work, Lord, for they have broken Your Law.

Время действовать Тебе, Господи, потому что Твой Закон нарушили.

127 I love Your Word more than gold, more than pure gold.

Твои повеления люблю больше золота, даже чистого золота.

128 A nd so I look upon all of Your Law as right. I hate every false way.

Все Твои наставления, все, признаю справедливыми, а всякий путь лжи ненавижу.

129 Y our Laws are wonderful, and so I obey them.

Твои заповеди удивительны, поэтому моя душа хранит их.

130 T he opening up of Your Word gives light. It gives understanding to the child-like.

Откровение Твоих слов просвещает и вразумляет простых.

131 I opened my mouth wide, breathing with desire for Your Law.

Открываю уста мои и вздыхаю, я жажду Твоих повелений.

132 T urn to me and show me loving-favor, as You always do to those who love Your name.

Взгляни на меня и помилуй, как ты всегда поступаешь с любящими Твое Имя.

133 S et my steps in Your Word. Do not let sin rule over me.

Утверди мои стопы Твоим словом и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.

134 S et me free from the power of man, and I will obey Your Law.

Избавь меня от угнетателей, чтобы я мог хранить Твои наставления.

135 M ake Your face shine upon Your servant and teach me Your Law.

Озари Своего слугу светом Твоего лица и научи меня Своим установлениям.

136 T ears flow from my eyes because of those who do not keep Your Law.

Ручьем бегут слезы из моих глаз, потому что люди не хранят Твой Закон.

137 Y ou are right and good, O Lord, and Your Law is right.

Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.

138 T he Law You have made is right and good and very faithful.

Заповеди, которые Ты дал, праведны и совершенно истинны.

139 I feel weak because those who hate me have forgotten Your Word.

Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли Твои слова.

140 Y our Word is very pure and Your servant loves it.

Слово Твое очень чисто, поэтому Твой слуга любит его.

141 I am not important and I am hated but I do not forget Your Law.

Я мал и презрен, но не забываю Твоих наставлений.

142 Y ou are right forever, and Your Law is truth.

Праведность Твоя – праведность вечная, Твой Закон – истина.

143 T rouble and suffering have come upon me, yet Your Word is my joy.

Скорбь и горесть постигли меня, но Твои повеления – отрада моя.

144 Y our Law is right forever. Give me understanding and I will live.

Твои заповеди всегда праведны; дай мне понимание, чтобы я мог жить.

145 I cried with all my heart. Answer me, O Lord! I will keep Your Law.

Я взываю всем сердцем – услышь меня, Господи, и я буду держаться Твоих установлений.

146 I cried to You. Save me, and I will keep Your Word.

Взываю к Тебе: спаси меня, и буду хранить Твои заповеди.

147 I rise before the morning comes and cry for help. I have put my hope in Your Word.

Я взываю перед утренней зарей, на Твое слово надеюсь.

148 M y eyes wait for the night hours, so I may think about Your Word.

Глаза мои предваряют утреннюю стражу, чтобы размышлять над Твоим словом.

149 H ear my voice because of Your loving-kindness. O Lord, give me new life again because of Your Law.

Услышь мой голос по милости Твоей, Господи, по суду Твоему оживи меня.

150 T hose who follow sinful ways come near. But they are far from Your Law.

Приблизились ко мне замышляющие зло, но далеки они от Твоего Закона.

151 Y ou are near, O Lord. And all of Your Word is truth.

Ты же, Господи, близок, и все Твои повеления – истина.

152 I learned from Your Law long ago that You made it to last forever.

Издавна я знал о Твоих заповедях, что Ты основал их навеки.

153 L ook upon my suffering and take me from it. For I do not forget Your Law.

Взгляни на мое бедствие и избавь меня, потому что я не забываю Закона Твоего.

154 S tand by me and set me free. Give me life again because of Your Word.

Веди мою тяжбу и избавь меня, оживи меня по слову Твоему.

155 Y our saving help is far from the sinful, for they do not look to Your Law.

Далеко спасение от нечестивых, потому что не ищут они Твоих установлений.

156 Y our loving-kindness is great, O Lord. Give me life again because of Your Law.

Велико милосердие Твое, Господи; по суду Твоему оживи меня.

157 T here are many who hate me and make it hard for me. Yet I do not turn from Your Law.

Много у меня гонителей и врагов, но не уклоняюсь я от Твоих откровений.

158 I look with hate on those who cannot be trusted, because they do not keep Your Word.

Я с презрением смотрю на отступников, потому что они не хранят слова Твоего.

159 T hink about how I love Your Law. Give me life again, O Lord, because of Your loving-kindness.

Взгляни, как я люблю Твои наставления, и по милости Твоей оживи меня, Господи.

160 A ll of Your Word is truth, and every one of Your laws, which are always right, will last forever.

Суть Твоего слова – истина, и вечен всякий праведный Твой суд.

161 R ulers make it hard for me for no reason, but my heart honors Your Words with fear.

Правители безвинно меня преследуют, но мое сердце трепещет перед Твоим словом.

162 I am made happy by Your Word, like one who finds great riches.

Я радуюсь Твоему слову как нашедший великую добычу.

163 I hate what is false, but I love Your Law.

Ненавижу ложь и гнушаюсь ею, Закон же Твой люблю.

164 I praise You seven times a day, because Your Law is right.

Семь раз в день прославляю Тебя за Твои праведные суды.

165 T hose who love Your Law have great peace, and nothing will cause them to be hurt in their spirit.

Велик мир у любящих Твой Закон, и нет им преткновения.

166 I hope for Your saving power, O Lord, and I follow Your Word.

Господи, надеюсь на Твое спасение и исполняю Твои повеления.

167 I obey Your Law, for I love it very much.

Душа моя хранит Твои заповеди, и я их очень люблю.

168 I obey Your Word and Laws, for You know all my ways.

Храню Твои наставления и заповеди, потому что все мои пути пред Тобою.

169 L et my cry come to You, O Lord. Give me understanding because of Your Word.

Да приблизится мой вопль к Тебе, Господи, дай мне понимание по Твоему слову.

170 L et my prayer come to You. Help me because of Your Word.

Да придет мое моление пред лицо Твое, избавь меня по слову Твоему.

171 M ay praise come from my lips, for You teach me Your Law.

Мои уста произнесут хвалу, когда Ты научишь меня Своим установлениям.

172 M ay my tongue sing about Your Word, for all of Your Word is right and good.

Язык мой будет петь о слове Твоем, потому что все Твои повеления праведны.

173 M ay Your hand be ready to help me, for I have chosen Your Law.

Да поможет мне рука Твоя, потому что я избрал наставления Твои.

174 I have much desire for Your saving power, O Lord. Your Law is my joy.

Я жажду спасения Твоего, Господи, и Твой Закон – отрада моя.

175 L et me live so I may praise You, and let Your Law help me.

Да живет душа моя и славит Тебя, и да помогут мне Твои суды.

176 I have gone from the way like a lost sheep. Look for Your servant, for I do not forget Your Word.

Я заблудился, как потерянная овца. Взыщи Своего слугу, потому что я не забыл Твоих повелений.