Matthew 24 ~ От Матфея 24

picture

1 J esus went out of the house of God. On the way His followers came to Him to show Him the buildings of the house of God.

Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.

2 J esus said to them, “Do you see all these things? For sure, I tell you, all these stones will be thrown down. Not one will be left standing on another.” Jesus Teaches on the Mount of Olives

– Видите все это? – спросил их Иисус. – Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено. Начало бедствий

3 J esus sat on the Mount of Olives. The followers came to Him when He was alone and said, “Tell us, when will this happen? What can we look for to show us of Your coming and of the end of the world?”

Когда Иисус сидел на Масличной горе, ученики подошли к Нему наедине и спросили: – Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?

4 J esus said to them, “Be careful that no one leads you the wrong way.

Иисус ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.

5 M any people will come using My name. They will say, ‘I am Christ.’ They will fool many people and will turn them to the wrong way.

Потому что многие будут приходить под Моим Именем, говоря: «Я Христос», и многих обманут.

6 Y ou will hear of wars and lots of talk about wars, but do not be afraid. These things must happen, but it is not the end yet.

Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.

7 N ations will have wars with other nations. Countries will fight against countries. There will be no food for people. The earth will shake and break apart in different places.

Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.

8 T hese things are the beginning of sorrows and pains.

Но все это лишь начало родовых схваток.

9 Then they will hand you over to be hurt. They will kill you. You will be hated by all the world because of My name.

Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.

10 M any people will give up and turn away at this time. People will hand over each other. They will hate each other.

Многие тогда отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.

11 M any false religious teachers will come. They will fool many people and will turn them to the wrong way.

Появится много лжепророков, которые многих обманут.

12 B ecause of people breaking the laws and sin being everywhere, the love in the hearts of many people will become cold.

И от умножения зла во многих охладеет любовь,

13 B ut the one who stays true to the end will be saved.

но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.

14 This Good News about the holy nation of God must be preached over all the earth. It must be told to all nations and then the end will come. Days of Trouble and Pain and Sorrow

Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.

15 You will see a sinful man-made god standing in the house of God in Jerusalem. It was spoken of by the early preacher Daniel. The one who reads this should understand it.

Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил, – пусть читающий поймет, –

16 T hen those in the country of Judea should run to the mountains.

тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.

17 T he man who is on the top of his house should not come down to take anything out of his house.

Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,

18 T he man who is in the field should not go back to get his coat.

и кто в поле, пусть не возвращается за своим плащом.

19 I t will be hard for a woman who will soon be a mother. It will be hard for the ones feeding babies in those days!

Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.

20 P ray that you will not have to go in the winter or on the Day of Rest.

Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,

21 I n those days there will be very much trouble and pain and sorrow. It has never been this bad from the beginning of the world and never will be again.

потому что таких бед, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет.

22 I f the time had not been made short, no life would have been saved. Because of God’s people, the time will be made short. The False Religious Teachers

И если бы те дни не были сокращены, то никто бы из людей не выжил, но ради избранных они будут сокращены. Иисус говорит о Своем возвращении (Мк. 13: 21-31; Лк. 21: 25-33; Лк. 17: 37)

23 If anyone says to you, ‘See! Here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.

Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он там!», – не верьте,

24 P eople who say they are Christ and false preachers will come. They will do special things for people to see. They will do great things, so that if it can be done, God’s people will be fooled to believe something wrong.

потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.

25 L isten! I have told you before it comes.

Смотрите, Я предсказал вам наперед.

26 I f they tell you, ‘See! He is in the desert,’ do not go to see. Or if they say, ‘See! He is in the inside room,’ do not believe them.

Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», – не ходите, или «Он там, в потайной комнате», – не верьте,

27 T he Son of Man will come as fast as lightning shines across the sky from east to west.

потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.

28 B irds gather wherever there is a dead body. Jesus Will Come Again in His Shining-Greatness

Где будет труп, туда соберутся и стервятники.

29 As soon as those days of trouble and pain and sorrow are over, the sun will get dark. The moon will not give light. The stars will fall from the sky. The powers in the heavens will be shaken.

Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звезды упадут с неба, и небесные силы поколеблются».

30 T hen something special will be seen in the sky telling of the Son of Man. All nations of the earth will have sorrow. They will see the Son of Man coming in the clouds of the sky with power and shining-greatness.

Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли зарыдают в отчаянии. Они увидят Сына Человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.

31 H e will send His angels with the loud sound of a horn. They will gather God’s people together from the four winds. They will come from one end of the heavens to the other. The Picture-Story of the Fig Tree

Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.

32 Now learn something from the fig tree. When the branch begins to grow and puts out its leaves, you know that summer is near.

Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.

33 I n the same way, when you see all these things happen, you know the Son of Man is near, even at the door.

Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.

34 F or sure, I tell you, the people of this day will not pass away before all these things have happened. No One Knows When Jesus Will Come Again

Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.

35 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. Иисус призывает бодрствовать (Мк. 13: 32-37; Лк. 17: 26-27; Лк. 21: 34-36)

36 B ut no one knows the day or the hour. No! Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.

Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца – ни ангелы на небесах, ни Сын.

37 When the Son of Man comes, it will be the same as when Noah lived.

Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.

38 I n the days before the flood, people were eating and drinking. They were marrying and being given in marriage. This kept on until the day Noah went into the large boat.

Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.

39 T hey did not know what was happening until the flood came and the water carried them all away. It will be like this when the Son of Man comes.

Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.

40 Two men will be working in a field. One will be taken and the other will be left.

Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен.

41 T wo women will be grinding grain. One will be taken and the other will be left.

Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.

42 Because of this, watch! You do not know on what day your Lord is coming.

Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.

43 B ut understand this: If the owner of a house had known when the robber was coming, he would have watched. He would not have allowed his house to have been broken into.

Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы вору проникнуть в него.

44 Y ou must be ready also. The Son of Man is coming at a time when you do not think He will come. Faithful Servants and Servants Who Are Not Faithful

Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете. Верный и неверный слуга

45 Who is the faithful and wise servant whom his owner has made boss over the other servants? He is to have food ready for them at the right time.

Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?

46 T hat servant is happy who is doing what his owner wants him to do when he comes back.

Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.

47 F or sure, I tell you, he will make him boss over all that he has.

Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.

48 B ut if that servant is bad, he will think, ‘The owner will not come soon.’

Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин вернется не скоро»

49 H e will beat the others. He will eat and drink with those who are drunk.

и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,

50 T he owner will come on a day and at an hour when the servant is not looking for him.

то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.

51 T he owner will punish the servant and will give him his place with those who pretend to be someone they are not. There will be loud crying and grinding of teeth.

Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.