1 T he plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.
2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the thoughts of the heart.
Все пути человека пред глазами его чисты, но Господь оценивает побуждения.
3 T rust your work to the Lord, and your plans will work out well.
Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой
4 T he Lord has made all things for His own plans, even the sinful for the day of trouble.
Господь создал все для Своей цели – даже злодея на день беды.
5 E veryone who is proud in heart is a shame to the Lord. For sure, that one will be punished.
Господь гнушается всех надменных. Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
6 S in has been paid for by loving-kindness and truth. The fear of the Lord keeps one away from sin.
Любовь и верность искупают грех; и страх перед Господом уводит от зла.
7 W hen the ways of a man are pleasing to the Lord, He makes even those who hate him to be at peace with him.
Когда пути человека угодны Господу, Он даже врагов его с ним примиряет.
8 A little earned in a right way is better than much earned in a wrong way.
Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
9 T he mind of a man plans his way, but the Lord shows him what to do.
Человек обдумывает свой путь, но Господь направляет его шаги.
10 T he lips of the king should decide as God would. His mouth should not sin in deciding what is right or wrong.
Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
11 W hat is fair in telling the weight of something belongs to the Lord. He cares about all the weights of the bag.
Верные весы и безмены – от Господа; и все гири в сумке – от Него.
12 I t is a hated thing for kings to do what is wrong. For a throne is built on what is right.
Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
13 L ips that speak what is right and good are the joy of kings, and he who speaks the truth is loved.
Царям угодны правдивые уста, они любят говорящих истину.
14 T he anger of a king carries death, but a wise man will quiet it.
Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
15 L ife is in the light of a king’s face, and his favor is like a cloud bringing the spring rain.
Когда лицо царя проясняется – это жизнь; его милость подобна облаку с весенним дождем.
16 T o get wisdom is much better than getting gold. To get understanding should be chosen instead of silver.
Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
17 T he road of the faithful turns away from sin. He who watches his way keeps his life.
Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
18 P ride comes before being destroyed and a proud spirit comes before a fall.
Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
19 I t is better to be poor in spirit among poor people, than to divide the riches that were taken with the proud.
Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
20 H e who listens to the Word will find good, and happy is he who trusts in the Lord.
Внимательный к наставлению преуспеет, и блажен полагающийся на Господа.
21 T he wise in heart will be called understanding. And to speak in a pleasing way helps people know what you say is right.
Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.
22 U nderstanding is a well of life to him who has it, but to speak strong words to fools is of no use.
Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
23 T he heart of the wise has power over his mouth and adds learning to his lips.
Разум мудрого делает его речь рассудительной и придает словам его убедительности.
24 P leasing words are like honey. They are sweet to the soul and healing to the bones.
Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.
25 T here is a way that looks right to a man, but its end is the way of death.
Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
26 A workman’s hunger works for him. The need of his mouth pushes him on.
Живот работника работает за него; его подгоняет его же голод.
27 A man of no worth looks for wrong-doing. His words are like burning fire.
Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.
28 A bad man spreads trouble. One who hurts people with bad talk separates good friends.
Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
29 A man who hurts people tempts his neighbor to do the same, and leads him in a way that is not good.
Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
30 H e who winks his eyes plans to do bad things. He who closes his lips allows sinful things to happen.
Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.
31 H air that is turning white is like a crown of honor. It is found in the way of being right with God.
Седина – это славы венец; что достигается праведной жизнью.
32 H e who is slow to anger is better than the powerful. And he who rules his spirit is better than he who takes a city.
Терпеливый лучше воина, владеющий собой, лучше завоевателя города.
33 M an decides by throwing an object into the lap, but it is the Lord only who decides.
Бросают жребий в полу одежды, но любое решение его – от Господа.