1 T he plans of the mind and orderly thinking belong to man, but from the Lord comes the answer of the tongue.
Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.
2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the spirits (the thoughts and intents of the heart).
Все пути человека пред глазами его чисты, но Господь оценивает побуждения.
3 R oll your works upon the Lord so shall your plans be established and succeed.
Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой
4 T he Lord has made everything to its own end and His own purpose—even the wicked for the day of calamity and evil.
Господь создал все для Своей цели – даже злодея на день беды.
5 E veryone proud and arrogant in heart is disgusting, hateful, and exceedingly offensive to the Lord; be assured they will not go unpunished.
Господь гнушается всех надменных. Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
6 B y mercy and love, truth and fidelity, iniquity is purged out of the heart, and by the reverent, worshipful fear of the Lord men depart from and avoid evil.
Любовь и верность искупают грех; и страх перед Господом уводит от зла.
7 W hen a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.
Когда пути человека угодны Господу, Он даже врагов его с ним примиряет.
8 B etter is a little with righteousness (uprightness in every area and relation and right standing with God) than great revenues with injustice.
Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
9 A man’s mind plans his way, but the Lord directs his steps and makes them sure.
Человек обдумывает свой путь, но Господь направляет его шаги.
10 D ivinely directed decisions are on the lips of the king; his mouth should not transgress in judgment.
Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
11 A just balance and scales are the Lord’s; all the weights of the bag are His work.
Верные весы и безмены – от Господа; и все гири в сумке – от Него.
12 I t is an abomination for kings to commit wickedness, for a throne is established and made secure by righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
13 R ight and just lips are the delight of a king, and he loves him who speaks what is right.
Царям угодны правдивые уста, они любят говорящих истину.
14 T he wrath of a king is as messengers of death, but a wise man will pacify it.
Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
15 I n the light of the king’s countenance is life, and his favor is as a cloud bringing the spring rain.
Когда лицо царя проясняется – это жизнь; его милость подобна облаку с весенним дождем.
16 H ow much better it is to get skillful and godly Wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
17 T he highway of the upright turns aside from evil; he who guards his way preserves his life.
Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
18 P ride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
19 B etter it is to be of a humble spirit with the meek and poor than to divide the spoil with the proud.
Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
20 H e who deals wisely and heeds word and counsel shall find good, and whoever leans on, trusts in, and is confident in the Lord—happy, blessed, and fortunate is he.
Внимательный к наставлению преуспеет, и блажен полагающийся на Господа.
21 T he wise in heart are called prudent, understanding, and knowing, and winsome speech increases learning.
Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.
22 U nderstanding is a wellspring of life to those who have it, but to give instruction to fools is folly.
Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
23 T he mind of the wise instructs his mouth, and adds learning and persuasiveness to his lips.
Разум мудрого делает его речь рассудительной и придает словам его убедительности.
24 P leasant words are as a honeycomb, sweet to the mind and healing to the body.
Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.
25 T here is a way that seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.
Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
26 T he appetite of the laborer works for him, for his mouth urges him on.
Живот работника работает за него; его подгоняет его же голод.
27 A worthless man devises and digs up mischief, and in his lips there is as a scorching fire.
Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.
28 A perverse man sows strife, and a whisperer separates close friends.
Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
29 T he exceedingly grasping, covetous, and violent man entices his neighbor, leading him in a way that is not good.
Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
30 H e who shuts his eyes to devise perverse things and who compresses his lips brings evil to pass.
Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.
31 T he hoary head is a crown of beauty and glory if it is found in the way of righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
Седина – это славы венец; что достигается праведной жизнью.
32 H e who is slow to anger is better than the mighty, he who rules his spirit than he who takes a city.
Терпеливый лучше воина, владеющий собой, лучше завоевателя города.
33 T he lot is cast into the lap, but the decision is wholly of the Lord.
Бросают жребий в полу одежды, но любое решение его – от Господа.