1 A nd the Lord said to Moses,
Господь сказал Моисею:
2 S peak to the Israelites and get from them rods or staves, one for each father’s house, from all their leaders according to their father’s houses, twelve rods. Write every man’s name on his rod.
– Поговори с израильтянами и возьми двенадцать жезлов у вождей, по одному от каждого рода их отцов. Напиши имя каждого человека на его жезле,
3 A nd you shall write Aaron’s name on the rod of Levi. For there shall be one rod for the head of each father’s house.
а на жезле Левия напиши имя Аарона. На каждого из вождей рода отцов должно быть по жезлу.
4 Y ou shall lay them up in the Tent of Meeting before the Testimony, where I meet with you.
Положи их в шатре собрания перед ковчегом свидетельства, где Я встречаюсь с тобой.
5 A nd the rod of the man whom I choose shall bud, and I will make to cease from Me the murmurings of the Israelites, which they murmur against you.
Жезл Моего избранника даст ростки, и Я прекращу нескончаемый ропот израильтян на вас.
6 A nd Moses spoke to the Israelites, and every one of their leaders gave him a rod or staff, one for each leader according to their fathers’ houses, twelve rods, and the rod of Aaron was among their rods.
Моисей поговорил с израильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род отцов. Среди них был и жезл Аарона.
7 A nd Moses deposited the rods before the Lord in the Tent of the Testimony.
Моисей положил жезлы перед Господом в шатер свидетельства.
8 A nd the next day Moses went into the Tent of the Testimony, and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had sprouted and brought forth buds and produced blossoms and yielded almonds.
На другой день Моисей вошел в шатер свидетельства и увидел, что жезл Аарона, который представлял дом Левия, не только дал ростки, но и выпустил почки, расцвел и принес миндаль.
9 M oses brought out all the rods from before the Lord to all the Israelites; and they looked, and each man took his rod.
Тогда Моисей вынес все жезлы от Господа к израильтянам. Они осмотрели их, и каждый взял свой жезл.
10 A nd the Lord told Moses, Put Aaron’s rod back before the Testimony, to be kept as a sign for the rebels; and you shall make an end of their murmurings against Me, lest they die.
Господь сказал Моисею: – Положи жезл Аарона обратно перед ковчегом свидетельства. Пусть он хранится как память непокорным. Пусть это положит конец их ропоту на Меня, чтобы им не умереть.
11 A nd Moses did so; as the Lord commanded him, so he did.
Моисей сделал точно так, как повелел ему Господь.
12 T he Israelites said to Moses, Behold, we perish, we are undone, all undone!
Израильтяне сказали Моисею: – Мы погибаем! Мы пропали, мы все пропали!
13 E veryone who comes near, who comes near the tabernacle of the Lord, dies or shall die! Are we all to perish?
Любой, кто даже приблизится к скинии Господа, умрет. Неужели мы все погибнем?