Zephaniah 1 ~ Софония 1

picture

1 T he word of the Lord which came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah king of Judah and son of Amon.

Слово Господа, которое было к Софонии, сыну Кушия, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии, сына Амона. Суд над землей

2 B y taking away I will make an end and I will utterly consume and sweep away all things from the face of the earth, says the Lord.

– Я все смету с лица земли, – возвещает Господь. –

3 I will consume and sweep away man and beast; I will consume and sweep away the birds of the air and the fish of the sea. I will overthrow the stumbling blocks (the idols) with the wicked, and I will cut off mankind from the face of the earth, says the Lord.

Погублю и людей, и скот; погублю и птиц в небесах, и рыбу в морях. Я повергну нечестивцев и сотру человека с лица земли, – говорит Господь. – Суд над Иудеей

4 I will also stretch out My hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place and the name of the idol priests with the priests,

– Я воздену руку над Иудеей и над жителями Иерусалима и сотру здесь последний след Баала, имена его жрецов и священников,

5 A nd those who worship the starry host of the heavens upon their housetops and those who worship the Lord and swear by and to Him and yet swear by and to Malcam,

и тех, кто поклоняется на крышах небесному воинству, и тех, кто поклоняется и клянется в верности как Господу, так и Молоху,

6 A nd those who have drawn back from following the Lord and those who have not sought the Lord nor inquired for, inquired of, and required the Lord.

и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.

7 B e silent before the Lord God, for the day of the Lord is near; for the Lord has prepared a sacrifice, and He has set apart those who have accepted His invitation.

Умолкни перед Владыкой Господом, так как близок день Господа. Он приготовил жертву и уже созвал гостей.

8 A nd on the day of the Lord’s sacrifice, I will punish the officials and the king’s sons and all who are clothed in foreign apparel.

– В день жертвы Господней Я накажу вождей и сыновей царя, и всех, кто наряжается в чужеземное платье.

9 I n the same day also will I punish all those who leap swiftly on or over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit and fraud.

Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, кто наполняет дом своих владык насилием и обманом.

10 A nd in that day, says the Lord, there shall be heard the voice of crying from the Fish Gate and a wailing from the Second Quarter or Lower City and a great crashing and sound of destruction from the hills.

– В тот день, – говорит Господь, – поднимется крик от Рыбных ворот, плач из новой части города и страшный грохот с холмов.

11 W ail, you inhabitants of the Mortar! For all the merchant people, like the people of Canaan, will be silent; all those who weighed out silver and were loaded with it will be cut off.

Плачьте, жители торгового района, потому что погибнут купцы и будут истреблены торгующие за серебро.

12 A nd at that time I will search Jerusalem with lamps and punish the men who are thickening and settling on their lees, who say in their hearts, The Lord will not do good, nor will He do evil.

Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их – подобных вину на дрожжах, тех, кто думает: «Господь не сделает нам ничего: ни плохого, ни хорошего».

13 A nd their wealth shall become plunder and their houses a desolation. Though they build houses, they shall not inhabit them; though they plant vineyards, they shall not drink the wine from them.

Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут. День Господень

14 T he great day of the Lord is near—near and hastening fast. Hark! the voice of the day of the Lord! The mighty man will cry then bitterly.

– Близок великий день Господень – близок и очень спешит. Страшный шум поднимется в день Господа, даже храбрые воины будут кричать.

15 T hat day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of ruin and devastation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness,

Тот день будет днем гнева, днем скорби и муки, днем гибели и разрушения, днем мглы и мрака, днем туч и тьмы,

16 A day of the blast of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the high towers and battlements.

днем звука рога и клича к битве против укрепленных городов и высоких башен.

17 A nd I will bring distress upon men, so that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord; their blood shall be poured out like dust and their flesh like dung.

– Я пошлю на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Господом. Их кровь прольется, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.

18 N either their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord’s indignation and wrath. But the whole earth shall be consumed in the fire of His jealous wrath, for a full, yes, a sudden, end will He make of all the inhabitants of the earth.

Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Господня. В пламени Его ревности сгорит вся земля; внезапный конец положит Он всем, кто живет на земле.