1 P alabra del Señor que vino a Sofonías, hijo de Cusi, hijo de Gedalías, hijo de Amarías, hijo de Ezequías, en los días de Josías, hijo de Amón, rey de Judá:
Слово Господа, которое было к Софонии, сыну Кушия, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии, сына Амона. Суд над землей
2 E liminaré por completo todo de la faz de la tierra —declara el Señor.
– Я все смету с лица земли, – возвещает Господь. –
3 E liminaré hombres y animales, eliminaré las aves del cielo y los peces del mar, y haré tropezar a los impíos; extirparé al hombre de la faz de la tierra —declara el Señor.
Погублю и людей, и скот; погублю и птиц в небесах, и рыбу в морях. Я повергну нечестивцев и сотру человека с лица земли, – говорит Господь. – Суд над Иудеей
4 E xtenderé mi mano contra Judá y contra todos los habitantes de Jerusalén; cortaré de este lugar al remanente de Baal y los nombres de los ministros idólatras junto con sus sacerdotes;
– Я воздену руку над Иудеей и над жителями Иерусалима и сотру здесь последний след Баала, имена его жрецов и священников,
5 a los que se postran en las terrazas ante el ejército del cielo, a los que se postran y juran por el Señor y juran también por Milcom,
и тех, кто поклоняется на крышах небесному воинству, и тех, кто поклоняется и клянется в верности как Господу, так и Молоху,
6 a los que han dejado de seguir al Señor, y a los que no han buscado al Señor ni le han consultado.
и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.
7 ¡ Calla delante del Señor Dios!, porque el día del Señor está cerca, porque el Señor ha preparado un sacrificio, ha consagrado a sus invitados.
Умолкни перед Владыкой Господом, так как близок день Господа. Он приготовил жертву и уже созвал гостей.
8 Y sucederá que en el día del sacrificio del Señor castigaré a los príncipes, a los hijos del rey y a todos los que visten ropa extranjera.
– В день жертвы Господней Я накажу вождей и сыновей царя, и всех, кто наряжается в чужеземное платье.
9 A quel día castigaré a todos los que saltan sobre el umbral, a los que llenan la casa de su señor de violencia y de engaño.
Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, кто наполняет дом своих владык насилием и обманом.
10 Y habrá aquel día —declara el Señor — gritos de auxilio desde la puerta del Pescado, y gemidos desde el segundo distrito, y gran estruendo desde las colinas.
– В тот день, – говорит Господь, – поднимется крик от Рыбных ворот, плач из новой части города и страшный грохот с холмов.
11 G emid, habitantes del Mortero, porque será silenciado todo el pueblo de Canaán, exterminados todos los que pesan plata.
Плачьте, жители торгового района, потому что погибнут купцы и будут истреблены торгующие за серебро.
12 Y sucederá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con lámparas, y castigaré a los hombres que reposan como el vino en sus heces, los que dicen en su corazón: “Ni bien ni mal hará el Señor.”
Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их – подобных вину на дрожжах, тех, кто думает: «Господь не сделает нам ничего: ни плохого, ни хорошего».
13 S us riquezas se convertirán en despojos, y sus casas en desolación; edificarán casas, mas no las habitarán, plantarán viñas, mas no beberán su vino.
Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут. День Господень
14 C ercano está el gran día del Señor, cercano y muy próximo. El clamor del día del Señor es amargo; allí gritará el guerrero.
– Близок великий день Господень – близок и очень спешит. Страшный шум поднимется в день Господа, даже храбрые воины будут кричать.
15 D ía de ira aquel día, día de congoja y de angustia, día de destrucción y desolación, día de tinieblas y lobreguez, día nublado y de densa oscuridad,
Тот день будет днем гнева, днем скорби и муки, днем гибели и разрушения, днем мглы и мрака, днем туч и тьмы,
16 d ía de trompeta y grito de guerra contra las ciudades fortificadas y contra los torreones de las esquinas.
днем звука рога и клича к битве против укрепленных городов и высоких башен.
17 T raeré angustia sobre los hombres, y andarán como ciegos, porque han pecado contra el Señor; su sangre será derramada como polvo, y su carne como estiércol.
– Я пошлю на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Господом. Их кровь прольется, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.
18 N i su plata ni su oro podrán librarlos en el día de la ira del Señor, cuando por el fuego de su celo toda la tierra sea consumida; porque El hará una destrucción total y terrible de todos los habitantes de la tierra.
Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Господня. В пламени Его ревности сгорит вся земля; внезапный конец положит Он всем, кто живет на земле.