Salmos 144 ~ Псалтирь 144

picture

1 B endito sea el Señor, mi roca, que adiestra mis manos para la guerra, y mis dedos para la batalla.

Благословен будь Господь, скала моя, обучающий мои руки войне и мои пальцы – битве.

2 M isericordia mía y fortaleza mía, mi baluarte y mi libertador, escudo mío en quien me he refugiado, el que sujeta a mi pueblo debajo de mí.

Он – милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.

3 O h Señor, ¿qué es el hombre para que tú lo tengas en cuenta, o el hijo del hombre para que pienses en él?

Господи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?

4 E l hombre es semejante a un soplo; sus días son como una sombra que pasa.

Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.

5 O h Señor, inclina tus cielos y desciende; toca los montes para que humeen.

Господи, приклони небеса и сойди; коснись гор – и задымятся они.

6 D espide relámpagos y dispérsalos; lanza tus flechas y confúndelos.

Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.

7 E xtiende tu mano desde lo alto; rescátame y líbrame de las muchas aguas, de la mano de extranjeros

Протяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,

8 c uya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.

чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.

9 O h Dios, un cántico nuevo te cantaré; con arpa de diez cuerdas cantaré alabanzas a ti,

Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –

10 e l que da la victoria a los reyes, el que rescata a David su siervo de espada maligna.

Тому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.

11 R escátame y líbrame de la mano de extranjeros, cuya boca habla falsedad, y cuya diestra es diestra de mentira.

Избавь меня и спаси от рук чужеземцев, чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.

12 S ean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes, y nuestras hijas como columnas de esquinas labradas como las de un palacio.

Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;

13 E stén llenos nuestros graneros, suministrando toda clase de sustento, y nuestros rebaños produzcan miles y diez miles en nuestros campos.

да будут наши житницы полны, изобилуют всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец;

14 E sté cargado nuestro ganado, sin fracasos y sin pérdida, y no haya gritos en nuestras calles.

да будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на наших улицах.

15 B ienaventurado el pueblo a quien así le sucede; bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el Señor.

Блажен тот народ, у которого все так и есть; блажен тот народ, чей Бог – Господь!