1 P ara las clases de porteros: de los coreítas, Meselemías, hijo de Coré, de los hijos de Asaf.
Вот распределение служащих у ворот: из корахитов: Мешелемия, сын Коре, один из сыновей Асафа.
2 Y Meselemías tuvo hijos: Zacarías el primogénito, Jediael el segundo, Zebadías el tercero, Jatniel el cuarto,
У Мешелемии были сыновья: первенец Захария, второй сын – Иедиаил, третий – Зевадия, четвертый – Иафниил,
3 E lam el quinto, Johanán el sexto, Elioenai el séptimo.
пятый – Елам, шестой – Иоханан и седьмой – Елиегоэнай.
4 Y Obed-edom tuvo hijos: Semaías el primogénito, Jozabad el segundo, Joa el tercero, Sacar el cuarto, Natanael el quinto,
У Овид-Эдома тоже были сыновья: первенец Шемая, второй сын – Иегозавад, третий – Иоах, четвертый – Сахар, пятый – Нафанаил,
5 A miel el sexto, Isacar el séptimo y Paultai el octavo; porque Dios lo había bendecido.
шестой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Эдома ).
6 Y a Semaías también le nacieron hijos que gobernaron la casa de su padre, porque eran hombres fuertes y valientes.
У его сына Шемаи тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.
7 L os hijos de Semaías fueron Otni, Rafael, Obed y Elzabad, y sus hermanos, los valientes Eliú y Samaquías.
Сыновья Шемаи: Офни, Рефаил, Овид и Елзавад; его родственники Елигу и Семахия тоже были очень способными людьми.
8 T odos éstos fueron de los hijos de Obed-edom; ellos, sus hijos y sus parientes fueron hombres capaces con fuerza para el servicio: sesenta y dos de Obed-edom.
Все они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. – Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека.
9 M eselemías tuvo hijos y parientes: dieciocho hombres valientes.
У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.
10 T ambién Hosa, uno de los hijos de Merari, tuvo hijos: Simri el primero (aunque no era el primogénito, su padre lo hizo el primero),
У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным),
11 H ilcías el segundo, Tebalías el tercero, Zacarías el cuarto; todos los hijos y parientes de Hosa fueron trece.
второй Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.
12 A estas clases de los porteros, a los hombres principales, se les dieron deberes, al igual que a sus parientes, para servir en la casa del Señor.
Эти отделения служащих у ворот по их начальникам имели обязанности в служении в доме Господа, как и их родственники.
13 Y echaron suertes, tanto los pequeños como los grandes, conforme a sus casas paternas, para cada puerta.
Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.
14 Y la suerte para la oriental cayó a Selemías. Entonces echaron suertes para su hijo Zacarías, consejero entendido, y le tocó en suerte la del norte.
Восточные ворота выпали по жребию Шелемии. Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
15 A Obed-edom le tocó la del sur, y a sus hijos los almacenes.
Южные ворота, по жребию, выпали Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
16 P ara Supim y Hosa les tocó la del occidente, junto a la puerta de Salequet, en el camino de subida. Guardia con guardia se correspondían:
Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге, по жребию, выпали Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой:
17 a l oriente había seis levitas, al norte cuatro por día, al sur cuatro por día, y en el almacén de dos en dos;
шестеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых.
18 e n el Parbar, al occidente, había cuatro en el camino y dos en el Parbar.
Что же до западной коллонады, то четверо стояли там у дороги и двое – внутри самой коллонады.
19 E stas fueron las clases de los porteros de los hijos de Coré y de los hijos de Merari. Los encargados de los tesoros
Так были распределены привратники, потомки Кораха и Мерари. Распределение хранителей сокровищницы
20 Y los levitas, sus parientes, estaban a cargo de los tesoros de la casa de Dios y de los tesoros de los presentes consagrados.
Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.
21 L os hijos de Laadán, hijos de los gersonitas de Laadán, es decir, los jehielitas, eran los jefes de las casas paternas de Laadán gersonita.
Потомки Лаедана, которые были гершонитами по Лаедану и главами семейств, происходивших от гершонита Лаедана: Иехиел.
22 L os hijos de Jehieli, Zetam y su hermano Joel, estaban a cargo de los tesoros de la casa del Señor.
Сыновья Иехиела: Зефам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего дома.
23 D e los amramitas, los izharitas, los hebronitas y los uzielitas,
Из амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов:
24 S ebuel, hijo de Gersón, hijo de Moisés, era oficial sobre los tesoros.
Шевуил, потомок сына Моисея Гершома, был главным смотрителем за сокровищницами.
25 Y sus parientes de parte de Eliezer fueron Rehabías su hijo, Jesaías su hijo, Joram su hijo, Zicri su hijo y Selomit su hijo.
Его родственники через Элиезера: сын Элиезера Рехавия, отец Исаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита.
26 E ste Selomit y sus parientes estaban a cargo de todos los tesoros de las cosas sagradas que el rey David, los jefes de las casas paternas, los comandantes de millares y centenares y los comandantes del ejército habían consagrado.
Шеломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками и сотниками, и военачальниками.
27 C onsagraron parte del botín ganado en batalla para reparar la casa del Señor.
Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.
28 Y todo lo que había consagrado el vidente Samuel, y Saúl, hijo de Cis, y Abner, hijo de Ner, y Joab, hijo de Sarvia, todo lo consagrado estaba a cargo de Selomit y sus parientes.
Все, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киша, Авнером, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам. Прочие распределения
29 E n cuanto a los izharitas, Quenanías y sus hijos fueron asignados para los negocios exteriores de Israel, como oficiales y jueces.
Из ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами дома – они были сановниками и судьями над Израилем.
30 E n cuanto a los hebronitas, Hasabías y sus parientes, mil setecientos hombres de valor, estaban a cargo de los negocios de Israel al occidente del Jordán, de toda la obra del Señor y del servicio del rey.
Из хевронитов: Хашавия и его родственники – тысяча семьсот способных людей – отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе.
31 E n cuanto a los hebronitas, Jerías era el jefe (estos hebronitas fueron investigados en relación con sus genealogías y casas paternas en el año cuarenta del reinado de David, y hombres muy capaces fueron hallados entre ellos en Jazer de Galaad)
Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы, и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)
32 y sus parientes, hombres valientes, eran dos mil setecientos en número, jefes de casas paternas. Y el rey David los constituyó jefes sobre los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés para todos los asuntos de Dios y del rey.
У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя.