Génesis 9 ~ Бытие 9

picture

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Sed fecundos y multiplicaos, y llenad la tierra.

Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

2 Y el temor y el terror de vosotros estarán sobre todos los animales de la tierra, y sobre todas las aves del cielo, y en todo lo que se arrastra sobre el suelo, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.

Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

3 T odo lo que se mueve y tiene vida os será para alimento: todo os lo doy como os di la hierba verde.

Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

4 P ero carne con su vida, es decir, con su sangre, no comeréis.

Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

5 Y ciertamente pediré cuenta de la sangre de vuestras vidas; de todo animal la demandaré. Y de todo hombre, del hermano de todo hombre demandaré la vida del hombre.

И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

6 E l que derrame sangre de hombre, por el hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios hizo El al hombre.

Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

7 E n cuanto a vosotros, sed fecundos y multiplicaos; poblad en abundancia la tierra y multiplicaos en ella.

Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

8 E ntonces habló Dios a Noé y a sus hijos que estaban con él, diciendo:

Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:

9 H e aquí, yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra descendencia después de vosotros,

– Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

10 y con todo ser viviente que está con vosotros: aves, ganados y todos los animales de la tierra que están con vosotros; todos los que han salido del arca, todos los animales de la tierra.

и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

11 Y o establezco mi pacto con vosotros, y nunca más volverá a ser exterminada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.

Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que hago entre yo y vosotros y todo ser viviente que está con vosotros, por todas las generaciones:

Бог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

13 p ongo mi arco en las nubes y será por señal del pacto entre yo y la tierra.

Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

14 Y acontecerá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se verá el arco en las nubes,

Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

15 y me acordaré de mi pacto que hay entre yo y vosotros y entre todo ser viviente de toda carne; y nunca más se convertirán las aguas en diluvio para destruir toda carne.

и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

16 C uando el arco esté en las nubes, lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra.

Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

17 Y dijo Dios a Noé: Esta es la señal del pacto que he establecido entre yo y toda carne que está sobre la tierra. Noé y sus hijos

Так сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam fue el padre de Canaán.

Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

19 E stos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

20 E ntonces Noé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña.

Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.

21 Y bebió el vino y se embriagó, y se desnudó en medio de su tienda.

Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

22 Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y se lo contó a sus dos hermanos que estaban afuera.

Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

23 E ntonces Sem y Jafet tomaron un manto, lo pusieron sobre sus hombros, y caminando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre; y sus rostros estaban vueltos, y no vieron la desnudez de su padre.

Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

24 C uando Noé despertó de su embriaguez, y supo lo que su hijo menor le había hecho,

Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

25 d ijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será para sus hermanos.

он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

26 D ijo también: Bendito sea el Señor, el Dios de Sem; y sea Canaán su siervo.

Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

27 E ngrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem; y sea Canaán su siervo.

Да расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del diluvio.

После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

29 E l total de los días de Noé fue de novecientos cincuenta años, y murió.

Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.