Salmos 102 ~ Псалтирь 102

picture

1 O h Señor, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.

Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.

2 N o escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina hacia mí tu oído; el día en que te invoco, respóndeme pronto.

Не сокрой от меня Своего лица в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.

3 P orque mis días han sido consumidos en humo, y como brasero han sido quemados mis huesos.

Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.

4 M i corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, y hasta me olvido de comer mi pan.

Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.

5 A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.

От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.

6 M e parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.

Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.

7 N o puedo dormir; soy cual pájaro solitario sobre un tejado.

Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.

8 M is enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición.

Мои враги поносят меня весь день, насмехающиеся надо мной проклинают меня.

9 P orque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,

Я ем пепел вместо хлеба и напиток свой разбавляю слезами

10 a causa de tu indignación y de tu enojo; pues tú me has levantado y me has rechazado.

из-за великого гнева Твоего, потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.

11 M is días son como sombra que se alarga; y yo me seco como la hierba.

Мои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.

12 M as tú, Señor, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.

Но Ты, Господи, пребываешь вовек, и память о Тебе переходит из поколения в поколение.

13 T ú te levantarás y tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.

Ты поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.

14 C iertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.

Даже его камни дороги Твоим слугам, они сожалеют о прахе его.

15 Y las naciones temerán el nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.

Народы убоятся Имени Господня, и все земные цари – Твоей славы,

16 P orque el Señor ha edificado a Sion, y se ha manifestado en su gloria.

потому что Господь восстановит Сион и явится в Своей славе.

17 H a considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.

Он услышит молитву неимущих и не презрит их молитвы.

18 E sto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al Señor.

Это будет написано для будущих поколений, чтобы грядущее поколение восславило Господа,

19 P ues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el Señor se fijó en la tierra,

так как Он взглянул с высот Своего святилища; с небес Господь посмотрел на землю,

20 p ara oír el gemido de los prisioneros, para poner en libertad a los condenados a muerte;

чтобы услышать стенания узника и освободить приговоренных к смерти,

21 p ara que los hombres anuncien en Sion el nombre del Señor, y su alabanza en Jerusalén,

Итак, провозгласится Имя Господне на Сионе и Его слава – в Иерусалиме,

22 c uando los pueblos y los reinos se congreguen a una para servir al Señor.

когда соберутся вместе народы и царства для служения Господу.

23 E l debilitó mis fuerzas en el camino; acortó mis días.

Он истощил на пути мои силы, сократил мои дни.

24 D ije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones.

Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней – Ты, Чьи годы из поколения в поколение.

25 D esde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.

В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.

26 E llos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.

Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся как одежда, и, словно одеяние, сменишь их на новые, и они изменятся.

27 P ero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.

Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца.

28 L os hijos de tus siervos permanecerán, y su descendencia será establecida delante de ti.

Сыновья Твоих слуг останутся, и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».