1 O h Señor, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.
Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.
2 N o escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina hacia mí tu oído; el día en que te invoco, respóndeme pronto.
Не сокрой от меня Своего лица в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.
3 P orque mis días han sido consumidos en humo, y como brasero han sido quemados mis huesos.
Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
4 M i corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, y hasta me olvido de comer mi pan.
Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.
5 A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.
От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
6 M e parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.
Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.
7 N o puedo dormir; soy cual pájaro solitario sobre un tejado.
Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 M is enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición.
Мои враги поносят меня весь день, насмехающиеся надо мной проклинают меня.
9 P orque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,
Я ем пепел вместо хлеба и напиток свой разбавляю слезами
10 a causa de tu indignación y de tu enojo; pues tú me has levantado y me has rechazado.
из-за великого гнева Твоего, потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.
11 M is días son como sombra que se alarga; y yo me seco como la hierba.
Мои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.
12 M as tú, Señor, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.
Но Ты, Господи, пребываешь вовек, и память о Тебе переходит из поколения в поколение.
13 T ú te levantarás y tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.
Ты поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.
14 C iertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.
Даже его камни дороги Твоим слугам, они сожалеют о прахе его.
15 Y las naciones temerán el nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.
Народы убоятся Имени Господня, и все земные цари – Твоей славы,
16 P orque el Señor ha edificado a Sion, y se ha manifestado en su gloria.
потому что Господь восстановит Сион и явится в Своей славе.
17 H a considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.
Он услышит молитву неимущих и не презрит их молитвы.
18 E sto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al Señor.
Это будет написано для будущих поколений, чтобы грядущее поколение восславило Господа,
19 P ues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el Señor se fijó en la tierra,
так как Он взглянул с высот Своего святилища; с небес Господь посмотрел на землю,
20 p ara oír el gemido de los prisioneros, para poner en libertad a los condenados a muerte;
чтобы услышать стенания узника и освободить приговоренных к смерти,
21 p ara que los hombres anuncien en Sion el nombre del Señor, y su alabanza en Jerusalén,
Итак, провозгласится Имя Господне на Сионе и Его слава – в Иерусалиме,
22 c uando los pueblos y los reinos se congreguen a una para servir al Señor.
когда соберутся вместе народы и царства для служения Господу.
23 E l debilitó mis fuerzas en el camino; acortó mis días.
Он истощил на пути мои силы, сократил мои дни.
24 D ije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones.
Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней – Ты, Чьи годы из поколения в поколение.
25 D esde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.
26 E llos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся как одежда, и, словно одеяние, сменишь их на новые, и они изменятся.
27 P ero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.
Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца.
28 L os hijos de tus siervos permanecerán, y su descendencia será establecida delante de ti.
Сыновья Твоих слуг останутся, и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».