1 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
2 T oma venganza completa sobre los madianitas por los hijos de Israel; después serás reunido a tu pueblo.
– Отомсти мадианитянам за израильтян. Потом ты умрешь и отойдешь к народу твоему.
3 Y habló Moisés al pueblo, diciendo: Armad a algunos hombres de entre vosotros para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del Señor en Madián.
Моисей сказал израильтянам: – Вооружите из числа ваших мужчин воинов, чтобы сразиться с мадианитянами и исполнить месть Господа над Мадианом.
4 E nviaréis a la guerra mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.
Отправьте сражаться по тысяче мужчин из каждого израильского рода.
5 E ntonces se prepararon de entre los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil hombres armados para la guerra.
И выставил Израиль двенадцать тысяч воинов, вооруженных для битвы, по тысяче из каждого рода.
6 Y Moisés los envió a la guerra, mil de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.
Моисей послал их сражаться, по тысяче из каждого рода, вместе с Пинехасом, сыном священника Элеазара, который взял с собой утварь святилища и трубы для подачи сигналов.
7 E hicieron guerra contra Madián, tal como el Señor había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.
Они сразились с мадианитянами, как повелел Моисею Господь, и перебили всех мужчин.
8 Y junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
Среди прочих, они убили Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Еще они убили мечом Валаама, сына Беора.
9 Y los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
Израильтяне взяли в плен мадианских женщин и детей и взяли в добычу все мадианские стада, отары и их имущество.
10 D espués prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.
Они сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.
11 Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
Они забрали всю поживу и добычу – и людей, и скот,
12 Y trajeron los cautivos, el botín y los despojos a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
и привели пленников, добычу и поживу к Моисею, к священнику Элеазару и народу израильскому в свой лагерь на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
13 M oisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.
Моисей, священник Элеазар и вожди народа вышли за лагерь им навстречу.
14 M oisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,
Моисей разгневался на военачальников – тысячников и сотников, которые вернулись с битвы.
15 y les dijo Moisés: ¿Habéis dejado con vida a todas las mujeres ?
– Вы оставили женщин в живых? – спросил он их. –
16 H e aquí, éstas fueron la causa de que los hijos de Israel, por el consejo de Balaam, fueran infieles al Señor en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del Señor.
Это они, по совету Валаама, заставили израильтян изменить Господу у Пеора, и народ Господа поразил мор.
17 A hora pues, matad a todo varón entre los niños, y matad a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.
Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
18 P ero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejaréis con vida para vosotros.
но оставьте себе всех девочек, которые еще не спали с мужчиной.
19 Y vosotros, acampad fuera del campamento por siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purificaos, vosotros y vuestros cautivos, al tercero y al séptimo día.
Пусть те из вас, кто убил или прикоснулся к убитому, семь дней остаются вне лагеря. На третий и на седьмой день очистите себя и пленников.
20 Y purificaréis todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de pelo de cabra y todo objeto de madera.
Очистите всю одежду и все, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
21 E ntonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado a Moisés:
Священник Элеазар сказал воинам, которые были в битве: – Вот установление Закона, которое дал Моисею Господь:
22 s ólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
золото, серебро, бронза, железо, олово, свинец
23 t odo lo que resiste el fuego, pasaréis por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Mas todo lo que no resiste el fuego lo pasaréis por agua.
и все, что не горит в огне, нужно провести через огонь. После этого оно станет чистым, но, кроме того, эти предметы нужно очистить очистительной водой. Все, что горит в огне, нужно провести через воду.
24 Y en el séptimo día lavaréis vuestra ropa y seréis limpios; después podréis entrar al campamento.
В седьмой день выстирайте одежду и вы будете чисты. После этого вы можете войти в лагерь. Раздел добычи
25 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
26 C uenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de las casas paternas de la congregación,
– Вместе со священником Элеазаром и главами семей народа пересчитай пленников и скот.
27 y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.
Раздели добычу между воинами, которые были в битве, и остальным народом.
28 Y toma un tributo para el Señor de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada quinientos, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;
Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
29 t ómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al Señor.
Вычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару, как долю Господа.
30 Y de la mitad de los hijos de Israel tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los levitas que guardan el tabernáculo del Señor.
А из половины израильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота, и отдай левитам, которым вверена скиния Господа.
31 M oisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor había ordenado a Moisés.
Моисей со священником Элеазаром сделали, как повелел Моисею Господь.
32 Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
Всего воины взяли добычи: 675 000 овец,
33 s etenta y dos mil cabezas de ganado,
72 000 волов,
34 y sesenta y un mil asnos;
61 000 ослов
35 y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose con él, fueron en total treinta y dos mil.
и 32 000 девушек, которые никогда не спали с мужчиной.
36 Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas en número;
На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
37 e l tributo al Señor fue de seiscientas setenta y cinco ovejas;
долей для Господа из них стало 675 голов;
38 y las cabezas de ganado, treinta y seis mil, de las cuales el tributo al Señor fue de setenta y dos;
36 000 волов, долей для Господа из них стало 72 головы;
39 y los asnos, treinta mil quinientos, de los cuales el tributo al Señor fue de sesenta y uno.
30 500 ослов, долей для Господа из них стала 61 голова;
40 Y los seres humanos, dieciséis mil, de los cuales el tributo al Señor fue de treinta y dos personas.
16 000 пленников, долей для Господа из них стали 32 человека.
41 Y Moisés dio el tributo, que era la ofrenda del Señor, al sacerdote Eleazar, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
Моисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.
42 E n cuanto a la mitad para los hijos de Israel, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,
Половиной для израильтян, которую Моисей отделил от доли воинов,
43 l a mitad del botín de la congregación fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
половиной для общества, было 337 500 овец и коз,
44 t reinta y seis mil cabezas de ganado,
36 000 волов,
45 t reinta mil quinientos asnos,
30 500 ослов
46 y dieciséis mil seres humanos.
и 16 000 пленников.
47 Y de la mitad del botín de los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
Из половины израильтян Моисей взял по одному из каждых пятидесяти пленников и животных, как повелел ему Господь, и отдал левитам, которым была вверена скиния Господа.
48 E ntonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;
Начальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Моисею
49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y ninguno de nosotros falta.
и сказали ему: – Твои слуги пересчитали воинов, которые у нас под началом, и ни один не пропал.
50 P or tanto, hemos traído al Señor, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el Señor.
И вот мы принесли в дар Господу то золото, которое каждый из нас добыл: повязки на руку, браслеты, перстни, серьги и ожерелья, чтобы для нас совершили отпущение перед Господом.
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
Моисей и священник Элеазар приняли у них это золото в виде украшений.
52 Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al Señor, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
Все золото от тысячников и сотников, которое Моисей и Элеазар принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.
53 L os hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre algo para sí mismo.
(Каждый из воинов грабил для себя.)
54 M oisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los hijos de Israel delante del Señor.
Моисей и священник Элеазар приняли золото у тысячников и сотников и внесли его в шатер собрания, чтобы оно было напоминанием об израильтянах перед Господом.