Salmos 49 ~ Псалтирь 49

picture

1 O íd esto, pueblos todos; escuchad, habitantes todos del mundo,

Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,

2 t anto humildes como encumbrados, ricos y pobres juntamente.

и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.

3 M i boca hablará sabiduría, y la meditación de mi corazón será entendimiento.

Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.

4 I nclinaré al proverbio mi oído, con el arpa declararé mi enigma.

Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:

5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad cuando la iniquidad de mis enemigos me rodee,

чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –

6 d e los que confían en sus bienes y se jactan de la abundancia de sus riquezas?

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

7 N adie puede en manera alguna redimir a su hermano, ni dar a Dios rescate por él,

Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:

8 p orque la redención de su alma es muy costosa, y debe abandonar el intento para siempre,

выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,

9 p ara que viva eternamente, para que no vea corrupción.

чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.

10 P orque él ve que aun los sabios mueren; el torpe y el necio perecen de igual manera, y dejan sus riquezas a otros.

Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.

11 S u íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus moradas por todas las generaciones; y a sus tierras han dado sus nombres.

Их могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?

12 M as el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; es como las bestias que perecen.

Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.

13 E ste es el camino de los insensatos, y de los que después de ellos aprueban sus palabras. (Selah )

Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза

14 C omo ovejas son destinados para el Seol, la muerte los pastoreará, los rectos los regirán por la mañana; su forma será para que el Seol la consuma, de modo que no tienen morada.

Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.

15 P ero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, pues El me recibirá. (Selah)

Но мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза

16 N o temas cuando alguno se enriquece, cuando la gloria de su casa aumenta;

Не завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.

17 p orque nada se llevará cuando muera, ni su gloria descenderá con él.

Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.

18 A unque mientras viva, a sí mismo se felicite (y aunque los hombres te alaben cuando prosperes),

Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –

19 i rá a reunirse con la generación de sus padres, quienes nunca verán la luz.

он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.

20 E l hombre en su vanagloria, pero sin entendimiento, es como las bestias que perecen.

Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.