Salmos 49 ~ Псалтирь 49

picture

1 O íd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:

Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,

2 A sí los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.

и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.

3 M i boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.

Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.

4 A comodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.

Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:

5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?

чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –

6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

7 n inguno de ellos podrá en manera alguna rescatar al hermano, ni dar a Dios propiciación por él.

Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:

8 ( Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)

выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,

9 q ue viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.

чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.

10 P ues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.

Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.

11 E n su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.

Их могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?

12 M as el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.

Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.

13 E ste es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah.)

Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза

14 C omo ovejas son puestos en el Seol; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura desde su morada.

Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.

15 Ciertamente Dios rescatará mi vida de la mano del Seol, cuando me tomará. (Selah.)

Но мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза

16 N o temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;

Не завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.

17 p orque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.

Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.

18 P orque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres próspero.

Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –

19 E ntrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.

он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.

20 E l hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.

Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.