1 O íd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,
2 A sí los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
3 M i boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
4 A comodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:
5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –
6 ¶ Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?
7 n inguno de ellos podrá en manera alguna rescatar al hermano, ni dar a Dios propiciación por él.
Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:
8 ( Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,
9 q ue viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.
10 P ues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.
11 E n su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
Их могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
12 M as el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.
13 E ste es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah.)
Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
14 C omo ovejas son puestos en el Seol; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura desde su morada.
Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.
15 ¶ Ciertamente Dios rescatará mi vida de la mano del Seol, cuando me tomará. (Selah.)
Но мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза
16 N o temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Не завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.
17 p orque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.
18 P orque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres próspero.
Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –
19 E ntrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.
20 E l hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.
Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.