1 ¶ Y siendo Josué ya viejo, entrado en días, el SEÑOR le dijo: Tú eres ya viejo, de edad avanzada, y queda aún muchísima tierra por poseer.
Когда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.
2 E sta es la tierra que queda: todos los términos de los filisteos, y toda Gesur;
Вот земля, которая еще остается: все области филистимлян и гешуритов:
3 d esde el Nilo, que está delante de Egipto, hasta el término de Ecrón al norte, la cual es contada entre los cananeos; cinco cardinales de los filisteos; los gazeos, los asdodios, los ascalonitas, los geteos, los ecronitas; y los aveos;
от реки Шихора, что к востоку от Египта до границы Экрона на севере, – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
4 a l mediodía toda la tierra de los cananeos, y Mehara que es de los de Sidón, hasta Afec, hasta el término del amorreo;
а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,
5 y la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad a las raíces del monte de Hermón, hasta entrar en Hamat.
область гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата.
6 T odos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta las aguas calientes, todos los sidonios; yo los desarraigaré delante de los hijos de Israel; solamente repartirás tú por suerte el país a los israelitas por heredad, como te he mandado.
Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,
7 ¶ Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.
и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии. Раздел земли к востоку от Иордана
8 P orque la otra media recibió su heredad con los rubenitas y gaditas, la cual les dio Moisés del otro lado del Jordán al oriente, según que se la dio Moisés siervo del SEÑOR;
Другая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.
9 d esde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña de Medeba, hasta Dibón;
Их удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,
10 y todas las ciudades de Sehón rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Amón;
а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,
11 y Galaad, y los términos de Gesur, y de Maaca, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salca.
Галаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –
12 T odo el reino de Og en Basán, el cual reinó en Astarot y en Edrei, el cual había quedado del residuo de los refaítas; pues Moisés los hirió, y los echó de la tierra.
все царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.
13 M as a los de Gesur y Maaca no echaron los hijos de Israel; antes Gesur (El de la mirada soberbia) y Maaca (El Opresor) habitan entre los israelitas hasta hoy.
Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
14 P ero a la tribu de Leví no dio heredad: los sacrificios encendidos del SEÑOR Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho.
Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.
15 D io, pues, Moisés a la tribu de los hijos de Rubén conforme a sus familias;
Вот что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:
16 y fue el término de ellos desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña, hasta Medeba;
землю от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,
17 H esbón, con todas sus villas que están en la llanura; Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón;
с Хешбоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,
18 J ahaza, Cademot, Mefaat,
Иахац, Кедемоф, Мефааф,
19 Q uiriataim, Sibma, y Zaret-sahar en el monte de Emec (monte del valle);
Кирьятаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,
20 B et-peor, Asdot-pisga, Bet-jesimot;
Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот
21 y todas las ciudades de la campiña, y todo el reino de Sehón rey de los amorreos, que reinó en Hesbón, al cual hirió Moisés, y a los príncipes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra.
− все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Моисей победил его и мадианских вождей – Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону – которые жили в той стране.
22 T ambién mataron a espada los hijos de Israel a Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.
Кроме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.
23 Y el término de los hijos de Rubén fue el Jordán con su término. Esta fue la herencia de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus villas.
Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.
24 D io asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.
Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:
25 Y el término de ellos fue Jazer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está delante de Rabá.
землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;
26 Y desde Hesbón hasta Ramat-mizpa, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir;
и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;
27 y la campiña de Bet-aram, Bet-nimra, Sucot, y Zafón, el resto del reino de Sehón, rey en Hesbón; el Jordán y su término hasta el cabo del mar de Cineret del otro lado del Jordán al oriente.
а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннерет).
28 E sta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, las ciudades con sus villas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.
29 T ambién dio Moisés a la media tribu de Manasés; y fue de la media tribu de los hijos de Manasés, conforme a sus familias.
Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:
30 E l término de ellos fue desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que están en Basán, sesenta ciudades.
землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, все царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,
31 S e dio además la mitad de Galaad, Astarot, y Edrei, las ciudades del reino de Og en Basán, a los hijos de Maquir, hijo de Manasés, a la mitad de los hijos de Maquir conforme a sus familias.
половину Галаада, и Аштарот и Эдреи (царские города Ога в Башане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.
32 E sto es lo que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, del otro lado del Jordán de Jericó, al oriente.
Таковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.
33 M as a la tribu de Leví no dio Moisés heredad: el SEÑOR Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.
Но роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.