Apocalipsis 5 ~ Откровение 5

picture

1 Y vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono un libro escrito de dentro y de fuera, sellado con siete sellos.

Потом я увидел в правой руке Сидящего на троне свиток, исписанный с обеих сторон и запечатанный семью печатями.

2 Y vi un fuerte ángel predicando en alta voz: ¿Quién es digno de abrir el libro, y de desatar sus sellos?

Я увидел могучего ангела, который громко спрашивал: – Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?

3 Y ninguno podía, ni en el cielo, ni en la tierra, ni debajo de la tierra, abrir el libro, ni mirarlo.

Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог раскрыть свиток и посмотреть, что внутри.

4 Y yo lloraba mucho, porque no había sido hallado ninguno digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo.

Я горько плакал, потому что не нашлось достойного, кто бы мог раскрыть свиток и посмотреть, что там.

5 Y uno de los ancianos me dice: No llores; he aquí el León de la tribu de Judá, la Raíz de David, que ha vencido para abrir el libro, y desatar sus siete sellos.

Тогда один из старцев сказал мне: – Не плачь! Смотри, победил Лев из рода Иуды, Корень Давида! Он может раскрыть свиток с семью печатями!

6 Y miré; y he aquí en medio del trono y de los cuatro animales, y en medio de los ancianos, estaba un Cordero como muerto, que tenía siete cuernos, y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados en toda la tierra.

И я увидел в самом центре трона, в окружении четырех живых существ и старцев, Ягненка, выглядевшего так, будто Его принесли в жертву. У Него было семь рогов а также семь глаз, которые есть семь духов Бога, посланных по всей земле.

7 Y él vino, y tomó el libro de la mano derecha de aquel que estaba sentado en el trono.

Он подошел и взял свиток из правой руки Сидящего на троне.

8 Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro animales y los veinticuatro ancianos cayeron sobre sus rostros delante del Cordero, teniendo cada uno arpas, y copas de oro llenas de perfumes, que son las oraciones de los santos;

И когда Он его взял, четыре живых существа и двадцать четыре старца пали перед Ягненком. У каждого из них в руках было по арфе и по золотому сосуду, полному благовоний – это молитвы святых.

9 y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste muerto, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación;

И они поют новую песнь: – Ты достоин взять свиток и снять с него печати! Ведь Ты был принесен в жертву и Своей кровью выкупил людей для Бога: людей из всех родов, языков, народов и племен!

10 y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes, y reinaremos en la tierra.

Ты сделал их царством и священниками для Бога, и они будут царствовать на земле!

11 Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y la multitud de ellos era millones y millones,

Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч.

12 q ue decían a alta voz: El Cordero que fue muerto es digno de tomar potencia, y riquezas, y sabiduría, y fortaleza, y honra, y gloria, y bendición.

Они громко пели: Достоин Ягненок, Который был принесен в жертву, принять власть, богатство, мудрость, силу, честь, славу и хвалу!

13 Y oí a toda criatura que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y que está sobre el mar, y todas las cosas que están en él, diciendo: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea alabanza, honra, y gloria, y potencia, para siempre jamás.

Потом я услышал, как все существа на небе, на земле, под землей, на море, и все, что в них, говорили: – Сидящему на троне и Ягненку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!

14 Y los cuatro animales decían: Amén. Y los veinticuatro ancianos cayeron sobre sus rostros, y adoraron al que vive para siempre jamás.

Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.