Génesis 36 ~ Бытие 36

picture

1 Y éstas son las generaciones de Esaú, el cual es Edom.

Вот родословие Исава (он же Эдом).

2 E saú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón, el heteo, y a Aholibama, hija de Aná, hijo de Zibeón, el heveo;

Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,

3 Y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot.

а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.

4 Y Ada dio a luz a Esaú a Elifaz; y Basemat dio a luz a Reuel.

Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,

5 Y Aholibama dio a luz a Jeús, y a Jaalam, y a Coré: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.

Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.

6 Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a otra tierra de delante de Jacob su hermano.

Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,

7 P orque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener a causa de sus ganados.

потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.

8 Y Esaú habitó en el monte de Seir; Esaú es Edom.

Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.

9 Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir.

Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.

10 E stos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.

Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

11 Y los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam, y Cenaz.

Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

12 Y Timna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, la cual le dio a luz a Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.

У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

13 Y los hijos de Reuel fueron Nahat, Zera, Sama, y Miza: estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

14 E stos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná, que fue hijo de Zibeón; ella dio a luz a Esaú a Jeús, Jaalam, y Coré.

Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.

15 E stos son los duques de los hijos de Esaú. Los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zefo, el duque Cenaz,

Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

16 E l duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Ada.

Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

17 Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahat, el duque Zera, el duque Sama, y el duque Miza; estos son los duques que salieron de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

18 Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Coré; estos son los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná.

Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.

19 E stos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom.

Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.

20 Y estos son los hijos de Seir, el horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,

Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 D isón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.

Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.

22 L os hijos de Lotán fueron Hori y Hemam; y Timna fue hermana de Lotán.

Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.

23 Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefo, y Onam.

Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.

24 Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Aná. Este Aná es el que inventó los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre.

Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.

25 L os hijos de Aná fueron Disón, y Aholibama, hija de Aná.

Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

26 Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán, y Querán.

Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

27 Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.

28 E stos fueron los hijos de Disán: Uz, y Arán.

Сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 Y estos fueron los duques de los horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Aná.

Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 E l duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir.

Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)

31 Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinara rey sobre los hijos de Israel, fueron estos:

Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:

32 B ela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fue Dinaba.

Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

33 Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.

34 Y murió Jobab, y reinó por él Husam, de tierra de Temán.

Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.

35 Y murió Husam, y reinó por él Hadad, hijo de Bedad, el que hirió a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.

Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.

36 Y murió Hadad, y reinó por él Samla, de Masreca.

Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.

37 Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.

Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.

38 Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor.

Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.

39 Y murió Baal-hanán, hijo de Acbor, y reinó por él Hadar en lugar suyo; y el nombre de su ciudad fue Pau; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.

Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

40 E stos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes y sus lugares por sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,

Вот имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,

41 E l duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,

Оливема, Эла, Пинон,

42 E l duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,

Кеназ, Теман, Мивцар,

43 E l duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su heredad. Este es el Esaú, padre de Edom.

Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.