1 P or ventura oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de Adán?
Подлинно ли, правители, говорите вы беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?
2 A ntes, de corazón obráis iniquidades en la tierra; hacéis pesar la violencia de vuestras manos.
Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
3 S e extrañaron los impíos desde la matriz; erraron desde el vientre, hablando mentira.
От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.
4 V eneno tienen semejante al veneno de la serpiente; son como áspid sordo que cierra su oído;
Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
5 q ue no oye la voz de los que encantan, por más hábil que el encantador sea.
и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен.
6 ¶ Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos.
Раздроби зубы у них во рту, о Боже; вырви, Господи, клыки у львов!
7 C órranse como aguas que se van de suyo; armen sus saetas como si fueran cortadas.
Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,
8 P asen de este mundo como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.
как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит света.
9 A ntes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas, así vivos, así airado, los arrebate él con tempestad.
Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн – зелен он или сух, – нечестивые погублены будут.
10 S e alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.
Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых.
11 E ntonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
И будут тогда говорить: «Поистине, праведным есть награда; поистине, есть Бог, судящий на земле».