Proverbios 11 ~ Притчи 11

picture

1 El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.

Мерзость для Господа – неверные весы, а верный вес угоден Ему.

2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.

Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.

3 La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.

Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.

4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.

Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.

5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.

Праведность непорочных делает прямыми их пути, а нечестивые падают от своего нечестия.

6 L a justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.

Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.

7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.

Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

8 El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.

Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в нее грешник.

9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.

Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.

10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.

11 P or la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

Благословением праведных город превознесен, но уста нечестивых его разрушают.

12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre inteligente calla.

Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

13 E l que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel lo guarde íntegro.

Сплетник предает доверие, а надежный человек хранит тайну.

14 Cuando faltare la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salvación.

При недостатке мудрого руководства народ падает, а много советников обеспечивают победу.

15 Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду, а ненавидящий поручительство – в безопасности.

16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.

Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства.

17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.

Милостивый человек сам себя вознаграждает, а жестокий сам причиняет себе зло.

18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.

19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.

Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрет.

20 Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.

Господь гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.

21 Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.

Твердо знай: нечестивый не останется безнаказанным, но род праведных спасется.

22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.

Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.

23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.

Желания праведных есть одно лишь благо, а нечестивцев надежды – гнев.

24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.

Один дает щедро, а все богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.

25 El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.

Щедрая душа будет насыщена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

Того, кто прячет зерно, народ проклинает, но кто готов продавать, увенчан благословением.

27 El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.

Тот, кто стремится к добру, отыщет благоволение, а зло придет к тому, кто его искал.

28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.

Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зеленая ветка.

29 El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.

Наводящий беду на семью, унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.

30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.

Плод праведника – дерево жизни, и мудрец привлекает души.

31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!

Если праведнику на земле воздается, то нечестивцам и грешникам и подавно.