Salmos 59 ~ Псалтирь 59

picture

1 L íbrame de mis enemigos, oh Dios mío; ponme a salvo de los que se levantan contra mí.

Боже, избавь меня от врагов; защити от восставших против меня.

2 L íbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de varones sanguinarios.

Избавь меня от злодеев; спаси меня от кровожадных.

3 P orque he aquí están acechando mi vida; se han juntado contra mí fuertes sin rebelión mía, y sin pecado mío, oh SEÑOR.

Вот они, сторожат, чтобы меня убить. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Господи.

4 S in iniquidad mía corren y se aperciben; despierta para venir a mi encuentro, y mira.

Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся. Поднимись мне на помощь, взгляни на мою беду!

5 Y tú, SEÑOR Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todos los gentiles; no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)

О Господь, Бог Сил, Бог Израиля, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза

6 S e volverán a la tarde, ladrarán como perros, y rodearán la ciudad.

Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.

7 H e aquí proferirán con su boca; espadas están en sus labios, porque dicen: ¿Quién oye?

Изрыгают хулу; мечи у них на губах. Они думают: «Кто услышит?»

8 Mas tú, SEÑOR, te reirás de ellos, te burlarás de todos los gentiles.

Ты посмеешься над ними, Господи; все народы поднимаешь на смех.

9 P ara ti reservaré su fortaleza; porque Dios es mi defensa.

Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.

10 E l Dios de mi misericordia me encontrará en el camino; Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.

Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдет предо мною; Бог даст мне победно смотреть на моих врагов.

11 N o los matarás, para que mi pueblo no se olvide; hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos, oh SEÑOR, escudo nuestro,

Не убивай их, а то народ мой забудет. Мощью Своей рассей их и низложи, Владыка, наш щит.

12 P or el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; y sean presos por su soberbia, y cuenten con maldición y con debilidad.

За грехи их уст, за слова их губ да будут гордыней своей пойманы. За проклятия их и ложь

13 A cábalos con furor, acábalos, y no sean; y sepan que Dios domina en Jacob hasta los fines de la tierra. (Selah).

погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Бог – повелитель Иакова. Пауза

14 V uelvan pues a la tarde, y ladren como perros, y rodeen la ciudad.

Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.

15 A nden ellos errantes para hallar qué comer; y si no se saciaren, murmuren.

Бродят в поисках пищи и скулят, не наевшись.

16 Y yo cantaré tu fortaleza, y loaré de mañana tu misericordia; porque has sido mi amparo y refugio en el día de mi angustia.

А я буду воспевать силу Твою и утром восхвалять милость Твою. Ведь Ты – моя крепость и прибежище в день беды.

17 F ortaleza mía, a ti cantaré; porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.

Ты – сила моя; Тебе буду петь я хвалу! Боже, Ты – моя крепость, Ты – милующий меня Бог!