1 Tesalonicenses 3 ~ 1-е Фессалоникийцам 3

picture

1 Por lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,

Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни,

2 y enviamos a Timoteo, nuestro hermano, y ministro de Dios, y colaborador nuestro en el Evangelio del Cristo, a confirmaros y exhortaros en vuestra fe,

а к вам послать Тимофея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Бога, возвещая Радостную Весть Христа, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,

3 p ara que nadie se mueva en estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.

чтобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью.

4 Q ue aun estando con vosotros, os predecíamos que habíamos de pasar tribulaciones, como ha acontecido y lo sabéis.

Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И как вы видите, так оно и случилось.

5 P or lo cual, también yo, no esperando más, he enviado a reconocer vuestra fe, no sea que os haya tentado el Tentador, y que nuestro trabajo haya sido en vano.

По этой причине, когда я не мог уже больше терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным. Радость по поводу хороших вестей о фессалоникийцах и молитва Павла

6 Pero volviendo de vosotros a nosotros Timoteo, y haciéndonos saber buenas noticias de vuestra fe y caridad, y que siempre tenéis buena memoria de nosotros, deseando vernos, como también nosotros a vosotros.

Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.

7 E n ello, hermanos, recibimos consolación de vosotros en toda nuestra tribulación y necesidad por causa de vuestra fe;

Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.

8 p orque ahora vivimos nosotros, si vosotros estáis firmes en el Señor.

Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.

9 P or lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,

Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?

10 o rando de noche y de día con grande instancia, que veamos vuestro rostro, y que cumplamos lo que falta a vuestra fe?

Мы молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.

11 Mas el mismo Dios y Padre nuestro, y el Señor nuestro, Jesús el Cristo, encamine nuestro viaje a vosotros.

Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!

12 Y a vosotros multiplique el Señor, y haga abundar la caridad entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;

Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!

13 p ara que sean confirmados vuestros corazones en santidad, irreprensibles delante del Dios y Padre nuestro, para la venida del Señor nuestro, Jesús el Cristo, con todos sus santos.

Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми. Аминь.