1 ¶ Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
Господь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
2 D e todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
Возьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,
3 T ambién de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.
и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.
4 P orque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
Через семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
5 ¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.
Ной сделал все, как повелел ему Господь.
6 Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
Когда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.
7 Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.
Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
8 D e los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,
Чистые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся,
9 D e dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.
пришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
10 Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
Семь дней спустя воды потопа хлынули на землю.
11 ¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
На шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
12 y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
13 ¶ En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
14 e llos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.
С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
15 Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.
Все, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.
самец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.
17 ¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
Потоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
18 Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
Воды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.
19 Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
Они так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.
20 Q uince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
Воды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.
21 ¶ Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;
Все живое, что двигалось по земле, погибло – птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся, и все люди.
22 t odo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
Все на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;
23 A sí rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.
всякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.
24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.
Потоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.