1 R ebosa mi corazón palabra buena; yo digo en mis obras del Rey; mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
2 T e has hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios; por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.
3 C íñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu hermosura.
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
4 Y con tu hermosura sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
5 T us saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.
6 ¶ Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre; vara de justicia, la vara de tu reino.
Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
7 A maste la justicia y aborreciste la maldad; por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo más que a tus compañeros.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.
8 M irra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos; desde palacios de marfil te alegraron.
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.
9 H ijas de reyes entre tus ilustres; está la reina a tu diestra con corona de oro finísimo de Ofir.
Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.
10 ¶ Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.
11 y deseará el Rey tu hermosura; e inclínate a él, porque él es tu Señor.
Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.
12 Y las hijas de Tiro con presente; aun los ricos del pueblo suplicarán tu favor.
Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
13 T oda ilustre es de dentro la hija del rey; de brocado de oro es su vestido.
Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
14 C on vestidos bordados será llevada al Rey; vírgenes en pos de ella; sus compañeras serán traídas a ti.
В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
15 S erán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del Rey.
Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
16 E n lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.
Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
17 H aré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones; por lo cual pueblos te alabarán eternamente y para siempre.
Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.