Salmos 45 ~ Псалтирь 45

picture

1 R ebosa mi corazón con un bello poema. Esta obra mía se la dedico al rey. ¡Mi lengua es la pluma de inspirado poeta!

Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.

2 E res el más hermoso de los mortales; la gracia mana de tus labios; ¡por eso Dios te ha bendecido para siempre!

Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.

3 ¡ Cíñete la espada, valiente guerrero, y cúbrete de honra y majestad!

Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

4 ¡ Que tengas prosperidad y gloria! ¡Cabalga defendiendo la verdad, la humildad y la justicia, guiado por tu diestra portentosa!

И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

5 ¡ Que penetren, oh rey, tus agudas flechas en el corazón de tus enemigos, y que los pueblos se rindan ante ti!

Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.

6 O h Dios, tu trono es eterno y permanente; tu cetro real es un cetro de justicia.

Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.

7 P orque amas la justicia y odias la maldad, Dios, tu Dios, te ha ungido como rey; ha derramado en ti el perfume de alegría; ¡te eligió a ti, y no a tus compañeros!

Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.

8 M irra, áloe y canela perfuman tus vestidos, y en los palacios de marfil te brindan alegría.

Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.

9 E ntre tus favoritas hay muchas princesas; La reina, a tu derecha, luce joyas de oro de Ofir.

Среди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.

10 « Hija mía, inclina tu oído y préstame atención: Olvídate de tu pueblo y de la casa paterna,

Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

11 q ue el rey desea poseer tu hermosura; él es tu señor, y le debes obediencia.

Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.

12 G ente de Tiro vendrá a ti con presentes; los ricos del pueblo implorarán tu favor.»

Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

13 ¡ Esplendorosa se ve la princesa en su alcoba! ¡Sus vestidos son de brocado de oro!

Внутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.

14 A sí ataviada se presenta ante el rey, seguida por su séquito de doncellas, traídas de lejos para hacerle compañía;

В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.

15 y entre jubilosas voces de alegría serán conducidas al palacio real.

Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.

16 T us hijos sucederán a tus padres, y los harás príncipes de toda la tierra.

Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.

17 Y o perpetuaré tu nombre para siempre, y perpetuamente los pueblos te alabarán.

Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.