1 E l que ama la corrección ama la sabiduría; el que aborrece la reprensión es ignorante.
Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
2 E l Señor se agrada del hombre bueno, pero condena al mal intencionado.
Добрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
3 P or su maldad nadie se mantiene firme, pero la raíz de los justos jamás es removida.
Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
4 L a mujer noble es corona de su esposo; la malvada es como carcoma en sus huesos.
Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
5 L os justos sólo piensan en la justicia; los impíos sólo piensan en engañar.
Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
6 L os impíos hablan para derramar sangre, pero los hombres rectos hablan y los ponen a salvo.
Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
7 L os impíos caen y dejan de existir, pero los justos y los suyos permanecen firmes.
Нечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
8 E l hombre es alabado según su sabiduría, pero el de corazón perverso es menospreciado.
Человека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
9 M ás vale un patrón despreciado que un engreído que carece de pan.
Лучше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
10 E l justo sabe cuando su bestia tiene hambre, pero los impíos son crueles de corazón.
Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
11 E l que labra su tierra se sacia de pan, pero el amigo de vagos no tiene cordura.
Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
12 L a codicia del impío es una trampa del mal, pero la raíz de los justos da fruto.
Неправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
13 E l impío se enreda en sus labios pecadores, pero el justo logra salir del aprieto.
Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
14 E l hombre se sacia del buen fruto de su boca, y recibe su paga según la obra de sus manos.
От плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
15 E l necio piensa que va por buen camino, pero el sabio presta atención al consejo.
Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
16 E l necio al instante revela su enojo; Pero el prudente desdeña la injuria.
Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
17 Q uien dice la verdad proclama la justicia, pero el testigo falso propaga el engaño.
Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
18 H ay gente cuyas palabras son puñaladas, pero la lengua de los sabios sana las heridas.
Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
19 L os labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa tiene corta vida.
Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
20 E n la mente malvada habita el engaño; entre los que promueven la paz hay alegría.
В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
21 N inguna adversidad le sobreviene al justo, pero todos los males caen sobre los impíos.
Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
22 A l Señor le repugnan los labios mentirosos; pero le agradan los que dicen la verdad.
Господь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.
23 E l que es astuto no demuestra lo que sabe, pero el que es necio deja ver su ignorancia.
Умный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.
24 L os diligentes dominan a otros; los negligentes son dominados.
Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
25 L a congoja abate el corazón del hombre, pero una buena noticia lo alegra.
Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
26 E l justo sabe guiar a su prójimo; el impío le hace perder el camino.
Праведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.
27 E l indolente no cocina ni su presa; ¡el gran tesoro del hombre es la diligencia!
Ленивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.
28 E n el camino de la justicia hay vida; no hay en su camino lugar para la muerte.
На пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.