1 V i entonces que un ángel descendía del cielo. Llevaba en su mano la llave del abismo y una gran cadena.
Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.
2 A presó al dragón, que es la serpiente antigua, y que es también el Diablo y Satanás, y lo ató durante mil años;
Он схватил дракона, древнего змея, который является дьяволом и сатаной, сковал его на тысячу лет,
3 l uego lo arrojó al abismo y lo encerró, y selló la puerta, para que no volviera a engañar a las naciones hasta el cabo de los mil años. Después de esto es necesario que se le suelte por un poco de tiempo.
бросил его в бездну, закрыл и опечатал, чтобы тот уже не мог больше обманывать народы, пока не окончится тысяча лет. После этого он должен быть освобожден на короткое время.
4 V i entonces unos tronos, y sobre ellos estaban sentados los que recibieron la autoridad para juzgar. También vi las almas de los que fueron decapitados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios. Ellos son los que nunca adoraron a la bestia ni a su imagen, ni aceptaron jamás llevar su marca en la frente ni en las manos; y éstos volvieron a vivir y reinaron con Cristo durante mil años.
И я увидел троны, на которых сидели те, кому дано было править, и души обезглавленных за свидетельство об Иисусе и за слово Божье, души тех, кто не поклонился зверю и его изображению и не принял его клеймо на лоб и на руку. Они ожили и царствовали с Христом тысячу лет.
5 É sta es la primera resurrección. Pero los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron los mil años.
(Другие мертвые не ожили, пока не окончилась тысяча лет.) Это первое воскресение.
6 B ienaventurados y santos son los que tienen parte en la primera resurrección, pues la segunda muerte no tiene poder sobre ellos; al contrario, serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él durante mil años.
Блажен и свят тот, кто участвует в первом воскресении. Над ними вторая смерть уже не имеет власти. Они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. Осуждение сатаны
7 A l cabo de los mil años, Satanás fue puesto en libertad de su prisión,
Когда пройдет тысяча лет, сатана будет освобожден из своей тюрьмы. Он выйдет, чтобы обмануть народы в четырех углах земли, народы, известные как Гог и Магог, чтобы собрать их на битву. Число их – как песчинок на берегу моря.
8 y salió a engañar a las naciones que están en los cuatro extremos de la tierra, y a Gog y a Magog, a fin de reunirlos para la batalla. ¡Su número era incontable, como la arena del mar!
Они прошли маршем по всей земле и окружили стан народа Божьего – Его любимый город.
9 Y subieron por todo lo ancho de la tierra, y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada. Pero del cielo cayó fuego y los consumió.
Но с небес сошел огонь и поглотил их.
10 E l diablo, que los había engañado, fue lanzado al lago de fuego y azufre, donde estaban la bestia y el falso profeta. Y allí serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos. El juicio ante el gran trono blanco
Дьявол, который их обманул, был брошен в озеро, наполненное горящей серой, туда, где уже были зверь и лжепророк. Там они будут мучиться день и ночь, во веки веков. Суд перед белым троном
11 V i también un gran trono blanco, y al que estaba sentado en él. De su presencia huyeron la tierra y el cielo, y no se volvió a hallar su lugar.
Затем я увидел огромный белый трон и Сидящего на нем. От Его присутствия скрылись земля и небо, но им не нашлось места.
12 V i entonces de pie, ante Dios, a los muertos, grandes y pequeños. Unos libros fueron abiertos, y después otro más, que es el libro de la vida. Los muertos fueron juzgados conforme a sus obras y conforme a lo que estaba anotado en los libros.
Я видел мертвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта еще одна книга – книга жизни. Мертвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
13 E l mar entregó los muertos que yacían en él; también la muerte y el Hades entregaron los muertos que yacían con ellos, y cada uno fue juzgado conforme a sus obras.
Море отдало мертвецов, бывших в нем, и смерть и ад отдали своих мертвых, что были в них, и каждый был судим по своим делам.
14 L uego la muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego. Ésta es la muerte segunda.
Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
15 T odos los que no tenían su nombre registrado en el libro de la vida fueron lanzados al lago de fuego.
Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.