1 S eñor, defiéndeme de mis oponentes; combate a los que me atacan.
Господи, бейся с теми, кто бьется со мной; сражайся с теми, кто сражается со мной!
2 E cha mano del escudo y del pavés, y ven pronto en mi ayuda.
Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
3 T oma una lanza y ataca a mis perseguidores, y dile a mi alma: «Yo soy tu salvación».
Подними копье и секиру на тех, кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твое!»
4 ¡ Haz que queden confundidos y en vergüenza los que quieren matarme! ¡Que retrocedan y queden confundidos los que buscan mi mal!
Да постыдятся и посрамятся те, кто ищет жизни моей. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.
5 ¡ Que sean como el tamo que arrebata el viento! ¡Que el ángel del Señor los acose!
Пусть станут они как носимая ветром мякина, когда их погонит Ангел Господень.
6 ¡ Que sea su camino oscuro y peligroso! ¡Que el ángel del Señor los persiga!
Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.
7 S in motivo, ellos me tendieron una trampa; sin motivo, cavaron un hoyo para mí.
за то, что они мне раскинули сеть без причины, и без повода вырыли яму,
8 ¡ Que sean quebrantados de repente, y caigan en la trampa que antes me tendieron! ¡Que caigan en ella, para su desgracia!
пусть нежданно придет к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
9 E ntonces yo me alegraré en el Señor; ¡me regocijaré en su salvación!
А моя душа будет радоваться о Господе, возликует о спасении от Него.
10 T odos mis huesos exclamarán: «Señor, ¿quién puede compararse a ti? ¡Tú libras de los fuertes a los débiles! ¡Tú libras de sus opresores a los menesterosos!»
Я скажу от всего сердца: «Господи, кто подобен Тебе? Ты избавляешь слабых от сильных, нищих и бедных от тех, кто их грабит».
11 U nos testigos violentos se levantan y me interrogan acerca de cosas que yo ignoro.
Безжалостные свидетели поднялись против меня; чего не знаю, о том расспрашивают.
12 M e pagan mal el bien que les hice, y eso me duele en el alma.
Они воздают мне злом за добро; душа моя осиротела.
13 S i estaban enfermos, yo me preocupaba; ayunaba y me vestía de cilicio. ¡Quisiera que mis oraciones volvieran a mí!
Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
14 Y o manifestaba mi tristeza por ellos vistiéndome de luto, como por un hermano; ¡como si hubiera muerto mi propia madre!
я ходил, сокрушаясь, как по другу или по брату. Голову я опускал в тоске, словно скорбя по матери.
15 P ero caí, y ellos se juntaron contra mí; se junto contra mí gente despreciable, gente que yo no conocía, y me maltrataron sin descanso.
А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
16 ¡ Como auténticos truhanes y malvivientes, rechinaban los dientes contra mí!
Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
17 S eñor, ¿cuánto más seguirás viendo esto? ¡Salva mi vida de las garras de estos leones! ¡Es la única vida que tengo!
Владыка, сколько Ты будешь смотреть на это? Спаси меня от злодейства их, от этих львов спаси мою жизнь!
18 Y o hablaré de ti en medio de la multitud; ¡te alabaré delante de todo el pueblo!
Я восславлю Тебя при большом собрании, среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
19 ¡ No dejes que se burlen de mí los que sin causa me ven como enemigo, ni tampoco los que me odian sin motivo, ésos que se hacen señas con los ojos!
Да не злорадствуют надо мною те, кто ненавидит меня без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
20 S on gente que no busca la paz, sino que urden planes engañosos en contra de gente inocente.
Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.
21 S e carcajean al hablar de mí, y exclaman: «¡Ja, ja! ¡Miren lo que hemos llegado a ver!»
Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели все своими глазами!»
22 P ero tú, Señor, eres testigo; ¡no te quedes callado, ni te alejes de mí!
Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.
23 ¡ Señor, levántate a defenderme! ¡Dios mío, levántate y hazme justicia!
Поднимись и встань на мою защиту, за дело мое, мой Бог и Владыка!
24 S eñor y Dios, ¡júzgame según tu justicia, para que nadie se burle de mí!
Оправдай меня по праведности Твоей, Господи, мой Бог; не дай им торжествовать надо мной.
25 Q ue nadie piense en su corazón: «¡Se cumplió nuestro deseo de verlo derrotado!»
Пусть не думают про себя: «Ага, все так, как мы и хотели!» и не скажут: «Мы его поглотили».
26 Q ue la vergüenza y la confusión sean para los que buscan mi mal. Que se queden avergonzados y confundidos los que se engrandecen contra mí.
Пусть все, кто торжествует над моей бедой, постыдятся и посрамятся. Пусть все, кто превозносится надо мной, облекутся в стыд и позор.
27 P ero que canten y se alegren los que están a mi favor. Que digan siempre: «¡Grande es el Señor, pues se deleita en el bienestar de su siervo!»
Пусть те, кто желает моей правоты, кричат от веселья и радости; пусть всегда говорят: «Велик Господь, желающий блага слуге Своему».
28 C on mi lengua proclamaré tu justicia, y a todas horas te alabaré.
И будет язык мой возвещать о праведности Твоей, и хвалить Тебя весь день.