Salmos 35 ~ Psalm 35

picture

1 S eñor, defiéndeme de mis oponentes; combate a los que me atacan.

(Ein Psalm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.

2 E cha mano del escudo y del pavés, y ven pronto en mi ayuda.

Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!

3 T oma una lanza y ataca a mis perseguidores, y dile a mi alma: «Yo soy tu salvación».

Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!

4 ¡ Haz que queden confundidos y en vergüenza los que quieren matarme! ¡Que retrocedan y queden confundidos los que buscan mi mal!

Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.

5 ¡ Que sean como el tamo que arrebata el viento! ¡Que el ángel del Señor los acose!

Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.

6 ¡ Que sea su camino oscuro y peligroso! ¡Que el ángel del Señor los persiga!

Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.

7 S in motivo, ellos me tendieron una trampa; sin motivo, cavaron un hoyo para mí.

Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.

8 ¡ Que sean quebrantados de repente, y caigan en la trampa que antes me tendieron! ¡Que caigan en ella, para su desgracia!

Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.

9 E ntonces yo me alegraré en el Señor; ¡me regocijaré en su salvación!

Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.

10 T odos mis huesos exclamarán: «Señor, ¿quién puede compararse a ti? ¡Tú libras de los fuertes a los débiles! ¡Tú libras de sus opresores a los menesterosos!»

Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.

11 U nos testigos violentos se levantan y me interrogan acerca de cosas que yo ignoro.

Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.

12 M e pagan mal el bien que les hice, y eso me duele en el alma.

Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.

13 S i estaban enfermos, yo me preocupaba; ayunaba y me vestía de cilicio. ¡Quisiera que mis oraciones volvieran a mí!

Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;

14 Y o manifestaba mi tristeza por ellos vistiéndome de luto, como por un hermano; ¡como si hubiera muerto mi propia madre!

ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.

15 P ero caí, y ellos se juntaron contra mí; se junto contra mí gente despreciable, gente que yo no conocía, y me maltrataron sin descanso.

Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.

16 ¡ Como auténticos truhanes y malvivientes, rechinaban los dientes contra mí!

Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.

17 S eñor, ¿cuánto más seguirás viendo esto? ¡Salva mi vida de las garras de estos leones! ¡Es la única vida que tengo!

HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!

18 Y o hablaré de ti en medio de la multitud; ¡te alabaré delante de todo el pueblo!

Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.

19 ¡ No dejes que se burlen de mí los que sin causa me ven como enemigo, ni tampoco los que me odian sin motivo, ésos que se hacen señas con los ojos!

Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!

20 S on gente que no busca la paz, sino que urden planes engañosos en contra de gente inocente.

Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande

21 S e carcajean al hablar de mí, y exclaman: «¡Ja, ja! ¡Miren lo que hemos llegado a ver!»

und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."

22 P ero tú, Señor, eres testigo; ¡no te quedes callado, ni te alejes de mí!

HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!

23 ¡ Señor, levántate a defenderme! ¡Dios mío, levántate y hazme justicia!

Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!

24 S eñor y Dios, ¡júzgame según tu justicia, para que nadie se burle de mí!

HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.

25 Q ue nadie piense en su corazón: «¡Se cumplió nuestro deseo de verlo derrotado!»

Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."

26 Q ue la vergüenza y la confusión sean para los que buscan mi mal. Que se queden avergonzados y confundidos los que se engrandecen contra mí.

Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.

27 P ero que canten y se alegren los que están a mi favor. Que digan siempre: «¡Grande es el Señor, pues se deleita en el bienestar de su siervo!»

Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.

28 C on mi lengua proclamaré tu justicia, y a todas horas te alabaré.

Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.