1 ¿ Acaso no está llamando la sabiduría? ¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 S e para en las colinas, junto al camino; se queda esperando en las encrucijadas.
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 D eja oír su voz a un lado de las puertas; a la entrada misma de la ciudad exclama:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 « A ustedes, los hombres, los llamo; a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 M uchachos ingenuos, ¡entiendan! Jóvenes necios, ¡recapaciten!
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 ¡ Óiganme, que lo que voy a decirles son cosas muy justas e importantes.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 D e mi boca sólo sale la verdad; mis labios aborrecen la mentira.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 T odas mis palabras son precisas; no hay en ellas dolo ni perversidad.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 P ara los sabios y entendidos, todas ellas son contundentes y razonables.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 D en cabida a mis correcciones, no a la plata; acepten mis conocimientos, no el oro escogido.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 Y o, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas! ¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 » Yo, la sabiduría, convivo con la cordura; en mí se hallan el conocimiento y el consejo.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 E l temor del Señor es aborrecer el mal; yo aborrezco la soberbia y la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 E n mí se hallan el consejo y el buen juicio; yo soy la inteligencia; mío es el poder.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 P or mí llegan los reyes al trono y los príncipes imparten justicia.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 P or mí gobiernan los jefes y príncipes, y todos los que rigen con justicia.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Y o amo a los que me aman, y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 L as riquezas y la honra me acompañan, las verdaderas riquezas y la justicia.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 M is frutos son mejores que el oro más refinado; mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 Y o voy por el camino recto; camino por las sendas de la justicia,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 p ara dar su herencia a los que me aman, para saturarlos de tesoros.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 » Desde el principio, el Señor me poseía; desde antes de que empezara sus obras.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 D esde el principio mismo fui establecida, desde antes de que la tierra existiera.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 F ui engendrada antes de los abismos, antes de que existieran los grandes manantiales.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 F ui engendrada antes de que se formaran los montes y las colinas.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 A ún no había creado él la tierra ni los campos, ni los primeros granos de arena del mundo,
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 ¡ y ya estaba yo ahí! Mientras él formaba los cielos y trazaba el arco sobre la faz del abismo,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 m ientras afirmaba las nubes en las alturas, mientras reforzaba las fuentes del abismo,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 m ientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Y o estaba a su lado, ordenándolo todo, danzando alegremente todos los días, disfrutando siempre de su presencia,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 r egocijándome en la tierra, su creación; ¡deleitándome con el género humano!»
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 H ijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Dichosos los que siguen mis caminos!
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 S ean sabios y préstenme atención; no dejen de lado la disciplina.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 D ichoso el hombre que me escucha y todo el tiempo se mantiene vigilante a las puertas de mi casa.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 E l que me halla, ha encontrado la vida y alcanzado el favor del Señor.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 E l que peca contra mí, se daña a sí mismo; el que me aborrece, ama a la muerte.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.