1 D oes not wisdom call, And understanding lift up her voice?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 O n top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 B eside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 “ To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 “ O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 “ Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 “ For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 “ All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 “ They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 “ Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 “ For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 “ I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 “ The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 “ Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 “ By me kings reign, And rulers decree justice.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 “ By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 “ I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 “ Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 “ My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 “ I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 T o endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 “ The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 “ From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 “ When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 “ Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 W hile He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 “ When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 W hen He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 W hen He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 T hen I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 R ejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 “ Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 “ Heed instruction and be wise, And do not neglect it.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 “ Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 “ For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 “ But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.