1 D oes not wisdom call, And understanding lift up her voice?
ها الحِكْمَةُ تُنادِي، وَالبَصِيرَةُ تَرفَعُ صَوتَها.
2 O n top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
تَقِفُ عَلَى القِمَمِ العالِيَةِ، وَفِي الشَّوارِعِ وَمَفارِقِ الطُّرُقاتِ.
3 B eside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
بِجانِبِ البَوّاباتِ، وَعَلَى مَدخَلِ المَدِينَةِ، وَمَداخِلِ الشَّوارِعِ تَصرُخُ وَتَقُولُ:
4 “ To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
«أُنادِي عَلَيكُمْ أيُّها النّاسُ، وَصَوتِي يُخاطِبُ الإنسانَ.
5 “ O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
أيُّها الجُهَلاءُ، تَعَلَّمُوا حُسْنَ التَّدبِيرِ، وَيا أيُّها الأغبِياءُ، تَعَلَّمُوا الفَهمَ.
6 “ Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.
استَمِعُوا فَعِندِي كَلامٌ عَظِيمٌ، وَعَلَى شَفَتَيَّ كَلِماتُ الحَقِّ.
7 “ For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
لِأنَّ فَمِي يُخبِرُ بِالصِّدْقِ وَالحَقِّ، وَشَفَتايَ تَكرَهانِ الشَّرَّ.
8 “ All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.
كَلامِي كُلُّهُ عَدلٌ، وَلَيسَ فِيهِ انْحِرافٌ وَلا ضَلالٌ.
9 “ They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
كُلُّهُ وَاضِحٌ لِلذَّكِيِّ، وَمُستَقِيمٌ لِمَن يَملِكُونَ المَعرِفَةَ.
10 “ Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.
«اقبَلْ تَأدِيبِي أكثَرَ مِنَ الفِضَّةِ، وَاقبَلِ المَعرِفَةَ أكثَرَ مِنَ الذَّهَبِ الجَيِّدِ.
11 “ For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
لِأنَّ الحِكْمَةَ أفضَلُ مِنَ الياقُوتِ، وَكُلُّ الجَواهِرِ لا تُساوِيها.
12 “ I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.
«أنا الحِكْمَةُ، أعِيشُ مَعَ التَّدبِيرِ، وَأملِكُ المَعرِفَةَ وَالتَّعَقُّلَ.
13 “ The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.
مَخافَةُ اللهِ هِيَ كُرهُ الشَّرِّ، وَكُرْهُ الكِبرِياءِ وَالعَجرَفَةِ وَطَرِيقِ الشَّرِّ وَالكَلامِ المُضَلِّلِ المُنْحَرِفِ.
14 “ Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
عِندِي النَّصِيحَةُ وَالحُكْمُ الصَّحِيحُ، وَأنا البَصِيرَةُ وَلَدَيَّ القُوَّةُ.
15 “ By me kings reign, And rulers decree justice.
يُمارِسُ المُلوكُ حُكْمَهُمْ بِي، وَبِي يُصدِرُ الحُكّامُ أحكامَهُمُ العادِلَةَ.
16 “ By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
بِي يَتَرَأَسُ الرُّؤساءُ، وَبِي العُظماءُ كُلَّ الأحكامِ العادِلَةِ.
17 “ I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
أنا أُحِبُّ الَّذِينَ يُحِبُّونَنِي، وَكُلُّ الَّذِينَ يَبحَثُونَ عَنِّي سَيَجِدُونَنِي.
18 “ Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
عِنْدِي الغِنَى وَالكَرامَةُ، وَالثَّرْوَةُ وَالصَّلاحُ إلَى الأبَدِ.
19 “ My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.
ثِمارِي أفْضَلُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ، وَغَلَّتِي أفْضَلُ مِنَ الفِضَّةِ الجَيِّدَةِ.
20 “ I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
أسِيرُ فِي طَرِيقِ الصَّلاحِ، وَعَلَى دُرُوبِ العَدلِ.
21 T o endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
لأُعطِيَ الغِنَى كَمِيراثٍ لِلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي وَأملأُ مَخازِنَهُمْ.
22 “ The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
«شَكَّلَنِي اللهُ مُنذُ البِدايَةِ، أنا أوَّلُ أعمالِهِ.
23 “ From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
هَيَّأَنِي فِي قَدِيمِ الزَّمانِ، فِي البَدءِ، قَبلَ أنْ تَبدَأَ الأرْضُ.
24 “ When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.
خَرَجتُ قَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ بَحرٌ، وَقَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ ماءٌ فِي اليَنابِيعِ.
25 “ Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
وُجِدْتُ قَبلَ أنْ تَستَقِرَّ الجِبالُ وَالتِّلالُ فِي مَكانِها.
26 W hile He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
عِندَما لَمْ تَكُنِ الأرْضُ وَالحُقُولُ قَدْ صُنِعَتْ، وَلَمْ تُصنَعْ ذَرَّةٌ مِنْ تُرابِ العالَمِ.
27 “ When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,
كُنتُ عِندَما وَضَعَ السَّماواتِ فِي مَكانِها، وَعِندَما رَسَمَ دائِرَةَ الأُفُقِ عَلَى وَجهِ البَحْرِ.
28 W hen He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
وَكُنتُ مَوجُوداً عِندَما ثَبَّتَ الغُيُومَ عالِياً، وَعِندَما فَجَّرَ يَنابِيعَ البَحْرِ وثبَّتَها.
29 W hen He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;
وَكُنتُ عِندَما وَضَعَ حُدُوداً لِلبَحْرِ، فَلا تَتَعَدّاها المِياهُ، وَكُنتُ عِندَما وَضَعَ أساساتِ الأرْضِ.
30 T hen I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
كُنتُ عِندَهُ كَصانِعٍ ماهِرٍ، وَكُنتُ فَرَحَهُ كُلَّ يَومٍ، وَأفرَحُ أمامَهُ كُلَّ حِينٍ.
31 R ejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
أفرَحُ بَينَ خَليقَتِهِ، وَلَذَّتِي مَعَ بَنِي البَشَرِ.
32 “ Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.
«وَالآنَ يا أبنائِي، استَمِعُوا إلَيَّ: يَفرَحُ الَّذِينَ يَتبَعُونَ طَرِيقِي.
33 “ Heed instruction and be wise, And do not neglect it.
استَمِعُوا إلَى تَعلِيمِي وَكُونُوا حُكَماءَ، وَلا تُهمِلُوا كَلامِي.
34 “ Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
يَفرَحُ الَّذِي يَستَمِعُ إلَيَّ ساهِراً عِندَ بابِي دائِماً، مُنتَظِراً عِندَ مَدخَلِ بابِي.
35 “ For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord.
لِأنَّ الَّذِي يَجِدُنِي يَجِدُ الحَياةَ، وَيَنالُ رِضى اللهِ وبَرَكَتَهُ.
36 “ But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
وَلَكِنَّ الَّذِي لا يَجِدُنِي فَإنَّهُ يُدَمِّرُ حَياتَهُ، وَمَنْ يَكرَهُنِي فَإنَّهُ يُحِبُّ المَوتَ.»