1 G od says, “ If a husband divorces his wife And she goes from him And belongs to another man, Will he still return to her? Will not that land be completely polluted? But you are a harlot with many lovers; Yet you turn to Me,” declares the Lord.
«إنْ طَلَّقَ رَجُلٌ زَوجَتَهُ، فَخَرَجَتْ مِنْ عِندِهِ، ثُمَّ تَزَوَّجَتْ رَجُلاً آخَرَ، فَهَلْ يُمكِنُ أنْ يَعُودَ إلَيها؟ ألا يُنَجِّسُ هَذا الأرْضَ تَماماً؟ وَأنتِ يا يَهُوذا، زَنَيْتِ مَعَ مُحِبِّينَ كَثِيرِينَ، وَتَعُودِينَ إلَيَّ،» يَقُولُ اللهُ.
2 “ Lift up your eyes to the bare heights and see; Where have you not been violated? By the roads you have sat for them Like an Arab in the desert, And you have polluted a land With your harlotry and with your wickedness.
«ارفَعِي عَينَيكِ إلَى الهِضابِ الجَرداءِ، فَأينَ المَكانُ الَّذِي لَمْ تَزنِي فِيهِ؟ تَنتَظِرِينَ عِنْدَ جَوانِبِ الطُّرُقِ، كَبَدَوِيٍّ فِي الصَّحراءِ. نَجَّسْتِ الأرْضَ بِزِناكِ وَشَرِّكِ.
3 “ Therefore the showers have been withheld, And there has been no spring rain. Yet you had a harlot’s forehead; You refused to be ashamed.
وَلِذَلِكَ امتَنَعَتِ الأمطارُ الغَزِيرَةُ، وَأمطارُ الرَّبِيعِ لَمْ تَأتِ. أنتِ مِثلُ زانِيَةٍ لا يَظهَرُ الخَجَلُ عَلَى وَجهِها.
4 “ Have you not just now called to Me, ‘ My Father, You are the friend of my youth?
ألَيسَ لِفَترَةٍ قَصِيرَةٍ دَعَوتِنِي: ‹أبِي، رَفِيقَ حَياتِي›؟
5 ‘ Will He be angry forever? Will He be indignant to the end?’ Behold, you have spoken And have done evil things, And you have had your way.” Faithless Israel
وَقُلْتِ: ‹هَلْ سَيَغْضَبُ اللهُ إلَى الأبَدِ؟ هَلْ سَيَحفَظُ سَخَطَهُ إلَى النِّهايَةِ؟› تَقُولِينَ هَذا، ثُمَّ تَعمَلِينَ كُلَّ ما تَستَطِيعِينَ مِنَ الشَّرِّ!» الأُختانِ الشِّرِّيرَتانِ: إسْرائِيلُ وَيَهُوذا
6 T hen the Lord said to me in the days of Josiah the king, “Have you seen what faithless Israel did? She went up on every high hill and under every green tree, and she was a harlot there.
ثُمَّ قالَ اللهُ لِي فِي فَترَةِ حُكمِ يُوشِيّا المَلِكِ: «هَلْ رَأيتَ ما عَمِلَتُهُ إسْرائِيلُ المُرتَدَّةُ؟ صَعِدَتْ إلَى كُلِّ تَلَّةٍ عالِيَةٍ وَتَحتَ كُلِّ شَجَرَةٍ مُورِقَةٍ، وَزَنَتْ هُناكَ.
7 I thought, ‘After she has done all these things she will return to Me’; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.
فَقُلْتُ: ‹بَعدَ أنْ عَمِلَتْ كُلَّ هَذِهِ الأُمُورَ سَتَرجِعُ إلَيَّ.› وَلَكِنَّها لَمْ تَرجِعْ. وَأُختُها الخائِنَةُ يَهُوذا رَأتْ ذَلِكَ.
8 A nd I saw that for all the adulteries of faithless Israel, I had sent her away and given her a writ of divorce, yet her treacherous sister Judah did not fear; but she went and was a harlot also.
وَرَأتْ أنَّهُ بِسَبَبِ الأعمالِ النَّجِسَةِ الَّتِي عَمِلَتْها إسْرائِيلُ المُرتَدَّةُ، أنا طَلَّقْتُها. وَلَكِنَّ أُختَها الخائِنَةَ يَهُوذا لَمْ تَخَفْ، فَذَهَبَتْ هِيَ أيضاً وَصارَتْ زانِيَةً.
9 B ecause of the lightness of her harlotry, she polluted the land and committed adultery with stones and trees.
بَلِ استَهانَتْ بِزِناها، حَتَّى نَجَّسَتِ الأرْضَ بِهِ. مارَسِتِ الزِّنَى مَعَ الصُّخُورِ وَالأشجارِ!
10 Y et in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart, but rather in deception,” declares the Lord. God Invites Repentance
وَبِالرَّغمِ مِنْ هَذا، لَمْ تَعُدْ إلَيَّ أُختُها الخائِنَةُ يَهُوذا بِكُلِّ قَلبِها، وَلَكِنْ بِالكَذِبِ فَقَطْ،» يَقُولُ اللهُ.
11 A nd the Lord said to me, “ Faithless Israel has proved herself more righteous than treacherous Judah.
ثُمَّ قالَ لِيَ اللهُ: «إسْرائِيلُ المُرتَدَّةُ أكثَرُ بِرّاً مِنَ الخائِنَةِ يَهُوذا.
12 G o and proclaim these words toward the north and say, ‘ Return, faithless Israel,’ declares the Lord; ‘ I will not look upon you in anger. For I am gracious,’ declares the Lord; ‘I will not be angry forever.
اذْهَبْ يا إرْمِيا وَنادِ بِهَذِهِ الكَلِماتِ نَحوَ الشَّمالِ وَقُلْ: «‹ارجِعِي أيَّتُها المُرتَدَّةُ إسْرائِيلُ.› يَقُولُ اللهُ: ‹لَنْ أنظُرَ إلَيكِ بِعُبُوسٍ، لأنِّي رَحِيمٌ،› يَقُولُ اللهُ: ‹لَنْ أغضَبَ إلَى الأبَدِ.
13 ‘ Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the Lord your God And have scattered your favors to the strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ declares the Lord.
اعتَرِفِي بِإثمِكِ، اعتَرِفِي بِأنَّكِ تَمَرَّدْتِ عَلَى إلَهِكِ. تَتَنَقَّلِينَ مِنْ إلَهٍ غَرِيبٍ إلَى إلَهٍ غَرِيبٍ آخَرَ تَحتَ كُلِّ شَجَرَةٍ مُورِقَةٍ، وَلَمْ تُطِيعِينِي،›» يَقُولُ اللهُ.
14 ‘ Return, O faithless sons,’ declares the Lord; ‘For I am a master to you, And I will take you one from a city and two from a family, And I will bring you to Zion.’
يَقُولُ اللهُ: «ارجِعُوا إلَيَّ أيُّها الأولادُ المُتَمَرِّدُونَ، لأنِّي أنا رَبُّكُمْ. سَآخُذُكُمْ واحِداً مِنَ المَدِينَةِ، وَاثْنَينِ مِنَ العَشِيرَةِ، وَآتِي بِكُمْ إلَى صِهْيَوْنَ.
15 “ Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you on knowledge and understanding.
سَأُعطِيكُمْ رُعاةً بِحَسَبِ قَلبِي، وَسَيَرعَونَكُمْ بِمَعرِفَةٍ وَمَهارَةٍ.
16 I t shall be in those days when you are multiplied and increased in the land,” declares the Lord, “they will no longer say, ‘The ark of the covenant of the Lord.’ And it will not come to mind, nor will they remember it, nor will they miss it, nor will it be made again.
سَتَتَكاثَرُونَ، وَسَتَسكُنُونَ الأرْضَ فِي تِلكَ الأيّامِ،» يَقُولُ اللهُ. «لَنْ يَحتاجَ النّاسُ إلَى الكَلامِ عَنْ صُنْدُوقِ عَهدِ اللهِ فِيما بَعْدُ. لَنْ يُفَكِّرُوا بِهِ، وَلَنْ يَصنَعُوا مِثلَهُ ثانِيَةً.
17 A t that time they will call Jerusalem ‘The Throne of the Lord,’ and all the nations will be gathered to it, to Jerusalem, for the name of the Lord; nor will they walk anymore after the stubbornness of their evil heart.
فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَدعُو النّاسُ مَدينَةَ القُدْسِ عَرشَ اللهِ. سَتَجتَمِعُ كُلُّ الأُمَمِ مَعاً فِي القُدْسِ لأجلِ اسْمِ اللهِ. وَلَنْ يَعُودُوا يَتبَعُونَ أفكارَهُمُ الشِّرِّيرَةَ بِعِنادٍ.
18 I n those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land that I gave your fathers as an inheritance.
فِي تِلكَ الأيّامِ، سَيَأتِي بَيتُ يَهُوذا وَبَيتُ إسْرائِيلَ – سَيَأتُونَ مَعاً مِنْ أرْضِ الشَّمالِ إلَى الأرْضِ الَّتِي أعطَيتُها لآبائِكُمْ.»
19 “ Then I said, ‘How I would set you among My sons And give you a pleasant land, The most beautiful inheritance of the nations!’ And I said, ‘You shall call Me, My Father, And not turn away from following Me.’
«سَأُعامِلَكُمْ كَبَنِينَ. وَسَأُعطِيكُمْ أرْضاً شَهِيَّةً، وَمِيراثاً عَظِيماً بَينَ الأُمَمِ. وَقُلْتُ إنَّكِ سَتُنادِينِي ‹يا أبِي،› وَلَنْ تَترُكِينِي.
20 “ Surely, as a woman treacherously departs from her lover, So you have dealt treacherously with Me, O house of Israel,” declares the Lord.
وَلَكِنْ كَما تَخُونُ امْرأةٌ شَرِيكَ حَياتِها، هَكَذا خُنتُمُونِي يا بَيتَ إسْرائِيلَ.» يَقُولُ اللهُ.
21 A voice is heard on the bare heights, The weeping and the supplications of the sons of Israel; Because they have perverted their way, They have forgotten the Lord their God.
«صَوتٌ يُسمَعُ عَلَى الهِضابِ الجَرداءِ، صَوتُ بُكاءِ بَنِي إسْرائِيلَ وَصَلَواتِهِمْ. لأنَّهُمْ جَعَلُوا طَرِيقَهُمْ مُنحَرِفاً، وَنَسَوا إلَهَهُمْ.»
22 “ Return, O faithless sons, I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to You; For You are the Lord our God.
قالَ اللهُ: «ارجِعُوا إلَيَّ أيُّها الأولادُ المُرتَدُّونَ، وَأنا سَأشفِي ارتِدادَكُمْ.» قُولُوا فَقَطْ: «سَنَأتِي إلَيكَ، لأنَّكَ أنتَ إلَهُنا.
23 “ Surely, the hills are a deception, A tumult on the mountains. Surely in the Lord our God Is the salvation of Israel.
حَقّاً، إنَّ التِّلالَ لا تُقَدِّمُ مَعُونَةً، وَالضَّجَّةَ عَلَى الجِبالِ بِلا مَنفَعَةٍ. حَقّاً، إنَّ خَلاصَ إسْرائِيلَ هُوَ فِي إلَهِنا.
24 “ But the shameful thing has consumed the labor of our fathers since our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
مُنذُ أيّامِ صِبانا، تَلتَهِمُ الآلِهَةُ المُخزِيَةُ كُلَّ تَعَبِ آبائِنا، غَنَمَهُمْ وَماشِيَتَهُمْ وَبَنِيهِمْ وَبَناتِهِمْ.
25 L et us lie down in our shame, and let our humiliation cover us; for we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even to this day. And we have not obeyed the voice of the Lord our God.”
فَلِنَنَمْ فِي خِزْيِنا، وَلْيُغَطِّنا ذُلُّنا. لأنَّنا أخطَأنا إلَى إلَهِنا ، نَحنُ وَآباؤُنا، مُنذُ نُشُوءِ هَذا الشَّعبِ إلَى اليَومِ. بَلْ لَمْ نُطِعْ إلَهَنا.»