Isaiah 8 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 8

picture

1 T hen the Lord said to me, “Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Swift is the booty, speedy is the prey.

وَقالَ اللهُ لِي: «خُذْ لَوحَ فَخّارٍ كَبِيرٍ، وَاكتُبْ عَلَيهِ بِقَلَمٍ عادِيٍّ: ‹لِمَهَيرَ شَلالَ حاشَ بَزَ.›»

2 A nd I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.”

ثُمَّ أخَذْتُ أُورِيّا الكاهِنَ وَزَكَرِيّا بْنَ يَبْرَخْيا كَشُهُودٍ أُمَناءَ لِيُشاهِدُونِي وَأنا أكتُبُ الكَلِماتِ عَلَى لَوحِ الفُخّارِ الكَبِيرِ.

3 S o I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the Lord said to me, “Name him Maher-shalal-hash-baz;

ثُمَّ ذَهَبْتُ إلَى زَوجَتِي النَّبِيَّةِ، فَحَبِلَتْ وَوَلَدَتْ صَبِيّاً. فَقالَ لِيَ اللهُ: «ادعُ اسْمَهُ ‹مَهَيرَ شَلالَ حاشَ بَزَ.›

4 f or before the boy knows how to cry out ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”

لأنَّهُ قَبلَ أنْ يَتَعَلَّمَ الصَّبِيُّ أنْ يَقُولَ ‹ماما، بابا› سَيستَولِي مَلِكُ أشُّورَ عَلَى ثَروَةِ دِمَشقَ وَعَلَى غِنَى السّامِرَةِ.»

5 A gain the Lord spoke to me further, saying,

ثُمَّ تَكَلَّمَ اللهُ إلَيَّ ثانِيَةً فَقالَ:

6 Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah And rejoice in Rezin and the son of Remaliah;

«هَؤُلاءِ النّاسُ يَرفُضُونَ مِياهَ قَناةِ شِيلُوهَ الهادِئَةِ، وَيَفرَحُونَ بِرَصِينَ وَفَقَحَ بْنِ رَمَلْيا.

7 Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates, Even the king of Assyria and all his glory; And it will rise up over all its channels and go over all its banks.

لِذَلِكَ قالَ الرَّبُّ: ‹سَأجلِبُ عَلَيهِمْ فَيَضانَ ماءٍ قَوِيٍّ مِنْ نَهرِ الفُراتِ، أي مَلِكَ أشُّورَ وَكُلَّ مَجدِهِ. وَسَيَغمُرُ كُلَّ قَنَواتِهِ، وَيَفِيضُ عَلَى ضِفافِهِ.

8 Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through, It will reach even to the neck; And the spread of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel. A Believing Remnant

سَيَتَدَفَّقُ إلَى أرْضِ يَهُوذا غامِراً كُلَّ شَيءٍ حَتَّى تَصِلَ المِياهُ إلَى العُنقِ. وَسَيَمتَدُّ الطُّوفانُ لِيَملأ كُلَّ أرْضِكَ يا عِمّانُوئِيلُ.›» حِمايَةُ اللهِ لِخُدّامِه

9 Be broken, O peoples, and be shattered; And give ear, all remote places of the earth. Gird yourselves, yet be shattered; Gird yourselves, yet be shattered.

تَحالَفِي لِلحَربِ يا جَمِيعَ الشُّعُوبِ وَانهَزِمِي. استَمِعِي يا جَمِيعَ البِلادِ البَعِيدَةِ، أعِدِّي جُيُوشَكِ وَانكَسِري، أعِدِّي جُيُوشَكِ وَانكَسِري!

10 Devise a plan, but it will be thwarted; State a proposal, but it will not stand, For God is with us.”

تَشاوَرِي مَعاً، فَلَنْ تَنجَحَ خُطَطُكِ. أصدِرِي أمراً بِالقِتالِ، لَكِنَّهُ لَنْ يَثبُتَ. لأنَّ اللهَ مَعَنا. تَحذِيرٌ لإشَعْياء

11 F or thus the Lord spoke to me with mighty power and instructed me not to walk in the way of this people, saying,

أمسَكَتنِي يَدُ اللهِ ، وَحَذَّرَنِي مِنَ السُّلُوكِ كَما يَسلُكُ هَذا الشَّعبُ. وَقالَ لِيَ:

12 You are not to say, ‘ It is a conspiracy!’ In regard to all that this people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear or be in dread of it.

«ما يَدْعُوهُ النّاسُ ‹مُؤامَرَةً،› لا تَدْعُهُ أنتَ ‹مُؤامَرَةً.› لا تَخَفْ ما يَخافُونَهُ، وَلا تَرتَعِبْ مِنهُ.»

13 It is the Lord of hosts whom you should regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread.

اللهُ القَدِيرُ هُوَ مَنْ تَعتَبِرَهُ قُدُّوساً. تَهابُهُ وَتُكْرِمُهُ.

14 Then He shall become a sanctuary; But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over, And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem.

سَيَكُونُ مَلجَأً لَكَ. أمّا لِمَملَكَتَي إسْرائِيلَ وَيَهُوذا، فَسَيَكُونُ حَجَراً يُعثِرُ النّاسَ، وَصَخرَةً تُسْقِطُهُمْ. وَيَكُونُ فَخّاً وَشَرَكاً لِلشَّعبِ السّاكِنِ فِي القُدْسِ.

15 Many will stumble over them, Then they will fall and be broken; They will even be snared and caught.”

وَكَثِيرُونَ مِنهُمْ سَيَتَعَثَّرُونَ وَيَسقُطُونَ وَيُقتَلُونَ، وَسَيَقَعُونَ فِي الفَخِّ وَيُمسَكُونَ.

16 B ind up the testimony, seal the law among my disciples.

خَبِّئِ الشَّهادَةَ، ضَعْ خَتماً عَلَى التَّعلِيمِ بِحُضُورِ أتباعِيَ.

17 A nd I will wait for the Lord who is hiding His face from the house of Jacob; I will even look eagerly for Him.

سَأنتَظِرُ اللهَ الَّذِي يَستُرُ وَجهَهُ عَنْ بَيتِ يَعقُوبَ، وَأثِقُ أنَّهُ سَيَأتِي.

18 B ehold, I and the children whom the Lord has given me are for signs and wonders in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.

ها أنا وَالأولادُ الَّذِينَ وَهَبَهُمُ اللهُ لِي. نَحنُ عَلاماتٌ وَرُمُوزٌ فِي إسْرائِيلَ مِنْ اللهِ القَدِيرِ السّاكِنِ فِي جَبَلِ صِهْيَوْنَ.

19 W hen they say to you, “ Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?

وَيَقُولُونَ لَكُمْ: «اطلُبُوا إرشاداً مِنَ العَرّافِينَ وَمُستَحضِرِي الأرْواحِ الَّذِينَ يَصفُرُونَ وَيُتَمتِمُونَ.» ألا يَنْبَغِي أنْ يَطلُبَ الشَّعبُ الإرشادَ مِنْ آلِهَتِهِ. هَلْ يُستَشارُ الأمواتُ لأجلِ الأحياءِ؟

20 T o the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.

إنْ لَمْ يَقُولُوا: «هَيّا إلَى التَّعلِيمِ وَالشَّهادَةِ،» فَلَنْ يَطلَعَ عَلَيهِمْ صَباحٌ.

21 T hey will pass through the land hard-pressed and famished, and it will turn out that when they are hungry, they will be enraged and curse their king and their God as they face upward.

وَسَيَعبُرُونَ فِي الأرْضِ مُتَضايِقِينَ وَجَوعَى. وَعِندَما يَجُوعُونَ وَيَغضَبُونَ، سَيَنظُرُونَ إلَى العَلاءِ وَيَلعَنُونَ مَلِكَهُمْ وَإلَهَهُمْ.

22 T hen they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.

ثُمَّ يَنظُرُونَ إلَى الأرْضِ فَإذا بِالضِّيقِ وَالظُّلمَةِ وَالألَمِ الشَّدِيدِ. وَيُطرَدُونَ إلَى الظُّلمَةِ.